<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T14n0475"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 475 维摩诘所说经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 475 维摩诘所说经</title> <author>姚秦 鸠摩罗什译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt> </editionStmt> <extent>3卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">14</idno>.<idno type="no">475</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2023-06-21 20:18:37 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">维摩诘所说经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p cb:type="ly" xml:lang="en">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as inputted by Mr. Wei Shi-Jie, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by The Seeland Monastery, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，维习安大德提供，魏世杰大德输入，北美某大德提供，<name role="" type="person">西莲净苑</name>提供新式标点，张革豐大德提供新式标点重挍</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit10">【金藏乙-CB】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> <witness xml:id="wit3">【明】</witness> <witness xml:id="wit4">【圣】</witness> <witness xml:id="wit5">【宫】</witness> <witness xml:id="wit6">【房山-CB】</witness> <witness xml:id="wit7">【碛乙-CB】</witness> <witness xml:id="wit8">【丽-CB】</witness> <witness xml:id="wit9">【宫-CB】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-10-12T08:42:57"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <pb ed="T" xml:id="T14.0475.0537a" n="0537a"/> <lb n="0537a01" ed="T"/> <lb n="0537a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 475 [Nos. 474, 476]</cb:docNumber><cb:div type="pin"> <lb n="0537a03" ed="T"/><cb:juan fun="open" n="001"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>维摩诘所说<anchor xml:id="nkr_note_orig_0537001" n="0537001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537001" n="0537001"/><anchor xml:id="beg0537001" n="0537001"/>经<anchor xml:id="end0537001"/></title><note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0537002" n="0537002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537002" n="0537002"/><anchor xml:id="beg0537002" n="0537002"/>一名<anchor xml:id="end0537002"/>不可思议<anchor xml:id="nkr_note_orig_0537003" n="0537003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537003" n="0537003"/><anchor xml:id="beg0537003" n="0537003"/>解脱<anchor xml:id="end0537003"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0537004" n="0537004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537004" n="0537004"/><anchor xml:id="beg0537004" n="0537004"/>上卷<anchor xml:id="end0537004"/></note></cb:jhead></cb:juan> <lb n="0537a04" ed="T"/> <lb n="0537a05" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0537005" n="0537005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537005" n="0537005"/><anchor xml:id="beg0537005" n="0537005"/>姚秦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0537006" n="0537006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537006" n="0537006"/><anchor xml:id="beg0537006" n="0537006"/>三藏<anchor xml:id="end0537006"/>鸠摩罗什<anchor xml:id="nkr_note_orig_0537007" n="0537007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537007" n="0537007"/><anchor xml:id="beg0537007" n="0537007"/>译<anchor xml:id="end0537007"/><anchor xml:id="end0537005"/></byline> <lb ed="T" n="0537a06"/><cb:mulu n="1" type="品" level="1">1 <persName>佛</persName>国品</cb:mulu><head><persName>佛</persName>国品第一</head> <lb ed="T" n="0537a07"/><p xml:id="pT14p0537a0701">如是我闻：</p><p xml:id="pT14p0537a0705" cb:place="inline">一时，<persName>佛</persName>在毘耶離庵罗树园，与 <lb n="0537a08" ed="T"/>大比丘众八千人俱，菩萨三万二千⸺众所知 <lb n="0537a09" ed="T"/>识，大智本行，皆悉成就；诸<persName>佛</persName>威神之所建立， <lb ed="T" n="0537a10"/>为护法城，受持正法；能狮子吼，名闻十方； <lb n="0537a11" ed="T"/>众人不请，友而安之；绍隆三宝，能使不绝； <lb ed="T" n="0537a12"/>降伏魔怨，制诸外道，悉已淸净，永離盖缠； <lb n="0537a13" ed="T"/>心常安住，无碍解脱；念、定、总持、辩才不断；布 <lb n="0537a14" ed="T"/>施、持戒、忍辱、精进、禅定、智慧及方便、力，无不 <lb ed="T" n="0537a15"/>具足；逮无所得不起法忍；已能随顺，转不退 <lb n="0537a16" ed="T"/>轮；善解法相，知众生根；盖诸大众得无所 <lb ed="T" n="0537a17"/>畏、功德智慧，以修其心；相好严身，色像第 <lb n="0537a18" ed="T"/>一，捨诸世间所有饰好；名称高远，逾于须 <lb ed="T" n="0537a19"/>弥；深信坚固，犹若金刚；法宝普照，而雨甘露； <lb n="0537a20" ed="T"/>于众言音，微妙第一；深入缘起，断诸邪见， <lb n="0537a21" ed="T"/>有无二边，无复馀习；演法无畏，犹狮子吼， <lb n="0537a22" ed="T"/>其所讲说，乃如雷震，无有量，已过量；集 <lb n="0537a23" ed="T"/>众法宝，如海导师，了达诸法深妙之義；善 <lb n="0537a24" ed="T"/>知众生往来所趣及心所行；近无等等<persName>佛</persName>自 <lb ed="T" n="0537a25"/>在慧、十力、无畏、十八不共；关闭一切诸恶趣 <lb n="0537a26" ed="T"/>门，而生五道以现其身；为大医王，善疗众 <lb ed="T" n="0537a27"/>病，应病与药，令得服行；无量功德皆成就， <lb ed="T" n="0537a28"/>无量<persName>佛</persName>土皆严净；其见闻者，无不蒙益， <lb n="0537a29" ed="T"/>诸有所作，亦不唐捐：如是一切功德，皆悉具 <pb ed="T" n="0537b" xml:id="T14.0475.0537b"/> <lb n="0537b01" ed="T"/>足⸺</p> <lb n="0537b02" ed="T"/><p xml:id="pT14p0537b0201">其名曰：等观菩萨、不等观菩萨、等不等观菩 <lb ed="T" n="0537b03"/>萨、定自在王菩萨、法自在王菩萨、法相菩萨、 <lb ed="T" n="0537b04"/>光相菩萨、光严菩萨、大严菩萨、宝积菩萨、辩 <lb n="0537b05" ed="T"/>积菩萨、宝手菩萨、宝印手菩萨、常擧手菩萨、 <lb n="0537b06" ed="T"/>常下手菩萨、常惨菩萨、喜根菩萨、喜王菩萨、 <lb ed="T" n="0537b07"/>辩音菩萨、<name role="" type="person">虚空藏菩萨</name>、执宝炬菩萨、宝勇菩 <lb ed="T" n="0537b08"/>萨、宝见菩萨、帝网菩萨、明网菩萨、无缘观菩 <lb n="0537b09" ed="T"/>萨、慧积菩萨、宝勝菩萨、天王菩萨、壞魔菩 <lb ed="T" n="0537b10"/>萨、电德菩萨、自在王菩萨、功德相严菩萨、师 <lb n="0537b11" ed="T"/>子吼菩萨、雷音菩萨、山相击音菩萨、香象菩 <lb n="0537b12" ed="T"/>萨、白香象菩萨、<name role="" type="person">常精进菩萨</name>、不休息菩萨、妙 <lb ed="T" n="0537b13"/>生菩萨、花严菩萨、观世音菩萨、得大势菩萨、 <lb ed="T" n="0537b14"/>梵网菩萨、宝杖菩萨、无勝菩萨、严土菩萨、金 <lb n="0537b15" ed="T"/>髻菩萨、珠髻菩萨、弥勒菩萨、<name role="" type="person">文殊师利</name>法王 <lb ed="T" n="0537b16"/>子菩萨，如是等三万二千人。</p> <lb n="0537b17" ed="T"/><p xml:id="pT14p0537b1701">复有万梵天王尸弃等，从馀四天下来诣 <lb n="0537b18" ed="T"/><persName>佛</persName>所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0537008" n="0537008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537008" n="0537008"/><anchor xml:id="beg0537008" n="0537008"/>而<anchor xml:id="end0537008"/>听法；复有万二千天帝，亦从馀四 <lb ed="T" n="0537b19"/>天下来在会坐；幷馀大威力诸天、龙神、夜 <lb n="0537b20" ed="T"/>叉、犍闼婆、阿修罗、迦楼罗、紧那罗、摩睺罗 <lb ed="T" n="0537b21"/>伽等，悉来会坐；诸比丘、比丘尼、优婆塞、优婆 <lb n="0537b22" ed="T"/>夷，俱来会坐。彼时<persName>佛</persName>与无量百千之众，恭敬 <lb n="0537b23" ed="T"/>围绕而为说法，譬如<name role="" type="person">须弥山</name>王显于大海， <lb n="0537b24" ed="T"/>安处众宝狮子之座，蔽于一切诸来大众。</p> <lb ed="T" n="0537b25"/><p xml:id="pT14p0537b2501">尔时毘耶離城有长者子，名曰宝积，与五百 <lb n="0537b26" ed="T"/>长者子，俱持七宝盖来诣<persName>佛</persName>所，头面礼足， <lb n="0537b27" ed="T"/>各以其盖共供养<persName>佛</persName>。<persName>佛</persName>之威神，令诸宝盖 <lb ed="T" n="0537b28"/>合成一盖，遍覆三千大千世界，而此世界廣 <lb n="0537b29" ed="T"/>长之相悉于中现；又此三千大千世界诸须 <pb ed="T" n="0537c" xml:id="T14.0475.0537c"/> <lb n="0537c01" ed="T"/>弥山、雪山、目真邻陀山、摩诃目真邻陀山、香 <lb ed="T" n="0537c02"/>山、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0537009" n="0537009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537009" n="0537009"/><anchor xml:id="beg0537009" n="0537009"/>宝山、金山<anchor xml:id="end0537009"/>、黑山、<name role="" type="person">铁围山</name>、大<name role="" type="person">铁围山</name>，大海江 <lb ed="T" n="0537c03"/>河，川流泉源及日月星辰、天宫、龙宫、诸尊神 <lb n="0537c04" ed="T"/>宫，悉现于宝盖中；又十方诸<persName>佛</persName>、诸<persName>佛</persName>说法，亦 <lb ed="T" n="0537c05"/>现于宝盖中。尔时一切大众，睹<persName>佛</persName>神力，歎 <lb n="0537c06" ed="T"/>未曾有！合掌礼<persName>佛</persName>，瞻仰尊颜，目不暂捨。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0537010" n="0537010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537010" n="0537010"/><anchor xml:id="beg0537010" n="0537010"/>于 <lb n="0537c07" ed="T"/>是<anchor xml:id="end0537010"/>长者子宝积即于<persName>佛</persName>前，以偈颂曰：</p> <lb ed="T" n="0537c08"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0537c0801"><l>“目净修廣如靑莲，</l><l>心净已度诸禅定，</l> <lb n="0537c09" ed="T"/><l>久积净业称无量，</l><l>导众以寂故稽首。</l> <lb n="0537c10" ed="T"/><l>既见大圣以神变，</l><l>普现十方无量土，</l> <lb n="0537c11" ed="T"/><l>其中诸<persName>佛</persName>演说法，</l><l>于是一切悉见闻。</l> <lb ed="T" n="0537c12"/><l>法王法力超群<anchor xml:id="nkr_note_orig_0537011" n="0537011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537011" n="0537011"/><anchor xml:id="beg0537011" n="0537011"/>生<anchor xml:id="end0537011"/>，</l><l>常以法财施一切，</l> <lb n="0537c13" ed="T"/><l>能善分别诸法相，</l><l>于第一義而不动，</l> <lb n="0537c14" ed="T"/><l>已于诸法得自在，</l><l>是故稽首此法王。</l> <lb ed="T" n="0537c15"/><l>说法不有亦不无，</l><l>以因缘故诸法生，</l> <lb ed="T" n="0537c16"/><l>无我无造无受者，</l><l>善恶之业亦不亡。</l> <lb ed="T" n="0537c17"/><l>始在<persName>佛</persName>树力降魔，</l><l>得甘露灭觉道成，</l> <lb ed="T" n="0537c18"/><l>已无心意无受行，</l><l>而悉摧伏诸外道。</l> <lb ed="T" n="0537c19"/><l>三转法轮于大千，</l><l>其轮本来常淸净，</l> <lb ed="T" n="0537c20"/><l>天人得道此为证，</l><l>三宝于是现世间。</l> <lb ed="T" n="0537c21"/><l>以斯妙法济群生，</l><l>一受不退常寂然，</l> <lb ed="T" n="0537c22"/><l>度老病死大医王，</l><l>当礼法海德无边。</l> <lb ed="T" n="0537c23"/><l>毁誉不动如须弥，</l><l>于善不善等以慈，</l> <lb n="0537c24" ed="T"/><l>心行平等如虚空，</l><l>孰闻人宝不敬承？</l> <lb ed="T" n="0537c25"/><l>今奉<persName>世尊</persName>此微盖，</l><l>于中现我三千界，</l> <lb n="0537c26" ed="T"/><l>诸天龙神所居宫，</l><l>犍闼婆等及夜叉。</l> <lb ed="T" n="0537c27"/><l>悉见世间<anchor xml:id="nkr_note_orig_0537012" n="0537012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537012" n="0537012"/><anchor xml:id="beg0537012" n="0537012"/>诸<anchor xml:id="end0537012"/>所有，</l><l>十力哀现是化变，</l> <lb n="0537c28" ed="T"/><l>众睹稀有皆歎<persName>佛</persName>，</l><l>今我稽首三界尊。</l> <lb n="0537c29" ed="T"/><l>大圣法王众所归，</l><l>净心观<persName>佛</persName>靡不欣，</l> <pb ed="T" n="0538a" xml:id="T14.0475.0538a"/> <lb n="0538a01" ed="T"/><l>各见<persName>世尊</persName>在其前，</l><l>斯则神力不共法；</l> <lb ed="T" n="0538a02"/><l><persName>佛</persName>以一音演说法，</l><l>众生随类各得解，</l> <lb ed="T" n="0538a03"/><l>皆谓<persName>世尊</persName>同其语，</l><l>斯则神力不共法；</l> <lb ed="T" n="0538a04"/><l><persName>佛</persName>以一音演说法，</l><l>众生各各随所解，</l> <lb n="0538a05" ed="T"/><l>普得受行获其利，</l><l>斯则神力不共法；</l> <lb ed="T" n="0538a06"/><l><persName>佛</persName>以一音演说法，</l><l>或有恐畏或欢喜，</l> <lb n="0538a07" ed="T"/><l>或生厌離或断<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538001" n="0538001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0538001" n="0538001"/><anchor xml:id="beg0538001" n="0538001"/>疑<anchor xml:id="end0538001"/>，</l><l>斯则神力不共法。</l> <lb ed="T" n="0538a08"/><l>稽首十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538002" n="0538002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0538002" n="0538002"/><anchor xml:id="beg0538002" n="0538002"/>力<anchor xml:id="end0538002"/>大精进，</l><l>稽首已得无所畏，</l> <lb n="0538a09" ed="T"/><l>稽首住于不共法，</l><l>稽首一切大导师，</l> <lb n="0538a10" ed="T"/><l>稽首能断众结缚，</l><l>稽首已到于彼岸，</l> <lb n="0538a11" ed="T"/><l>稽首能度诸世间，</l><l>稽首永離生死道。</l> <lb ed="T" n="0538a12"/><l>悉知众生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538003" n="0538003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0538003" n="0538003"/><anchor xml:id="beg0538003" n="0538003"/>来去<anchor xml:id="end0538003"/>相，</l><l>善于诸法得解脱，</l> <lb ed="T" n="0538a13"/><l>不著世间如莲花，</l><l>常善入于空寂行，</l> <lb ed="T" n="0538a14"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0538004" n="0538004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0538004" n="0538004"/><anchor xml:id="beg0538004" n="0538004"/>达<anchor xml:id="end0538004"/>诸法相无罣碍，</l><l>稽首如空无所依。”</l></lg> <lb ed="T" n="0538a15"/><p xml:id="pT14p0538a1501">尔时长者子宝积说此偈已，白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！ <lb n="0538a16" ed="T"/>是五百长者子，皆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538005" n="0538005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0538005" n="0538005"/><anchor xml:id="beg0538005" n="0538005"/>已<anchor xml:id="end0538005"/>发阿耨多罗三藐三菩 <lb ed="T" n="0538a17"/>提心，愿闻得<persName>佛</persName>国土淸净，唯愿<persName>世尊</persName>说诸 <lb n="0538a18" ed="T"/>菩萨净土之行！”</p><p xml:id="pT14p0538a1807" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“善哉！宝积！乃能为诸菩 <lb n="0538a19" ed="T"/>萨，问于<persName>如来</persName>净土之行。谛听，谛听！善思念 <lb n="0538a20" ed="T"/>之，当为汝说！”于是宝积及五百长者子受 <lb n="0538a21" ed="T"/>教而听。</p><p xml:id="pT14p0538a2104" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“宝积！众生之类是菩萨<persName>佛</persName>土。 <lb ed="T" n="0538a22"/>所以者何？菩萨随所化众生而取<persName>佛</persName>土，随 <lb ed="T" n="0538a23"/>所调伏众生而取<persName>佛</persName>土，随诸众生应以何 <lb n="0538a24" ed="T"/>国入<persName>佛</persName>智慧而取<persName>佛</persName>土，随诸众生应以何 <lb n="0538a25" ed="T"/>国起菩萨根而取<persName>佛</persName>土。所以者何？菩萨取 <lb n="0538a26" ed="T"/>于净国，皆为饶益诸众生故。譬如有人，欲 <lb n="0538a27" ed="T"/>于空地造立宫室，随意无碍；若于虚空， <lb n="0538a28" ed="T"/>终不能成！菩萨如是，为成就众生故，愿 <lb n="0538a29" ed="T"/>取<persName>佛</persName>国，愿取<persName>佛</persName>国者，非于空也。</p><p xml:id="pT14p0538a2913" cb:place="inline">“宝积！当 <pb ed="T" xml:id="T14.0475.0538b" n="0538b"/> <lb n="0538b01" ed="T"/>知：直心是菩萨净土⸺菩萨成<persName>佛</persName>时，不谄众生 <lb ed="T" n="0538b02"/>来生其国；深心是菩萨净土⸺菩萨成<persName>佛</persName>时，具 <lb ed="T" n="0538b03"/>足功德众生来生其国；<anchor xml:id="nkr_note_add_0538b0301" n="0538b0301"/><anchor xml:id="beg0538b0301" n="0538b0301"/>菩提心<anchor xml:id="end0538b0301"/>是菩萨净土⸺ <lb n="0538b04" ed="T"/>菩萨成<persName>佛</persName>时，大乘众生来生其国；佈施是菩 <lb n="0538b05" ed="T"/>萨净土⸺菩萨成<persName>佛</persName>时，一切能捨众生来生其 <lb n="0538b06" ed="T"/>国；持戒是菩萨净土⸺菩萨成<persName>佛</persName>时，行十善道 <lb ed="T" n="0538b07"/>满愿众生来生其国；忍辱是菩萨净土⸺菩萨 <lb ed="T" n="0538b08"/>成<persName>佛</persName>时，三十二相莊严<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538006" n="0538006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0538006" n="0538006"/><anchor xml:id="beg0538006" n="0538006"/>众生<anchor xml:id="end0538006"/>来生其国；精进 <lb ed="T" n="0538b09"/>是菩萨净土⸺菩萨成<persName>佛</persName>时，勤修一切功德众 <lb ed="T" n="0538b10"/>生来生其国；禅定是菩萨净土⸺菩萨成<persName>佛</persName>时， <lb ed="T" n="0538b11"/>摄心不乱众生来生其国；智慧是菩萨净 <lb n="0538b12" ed="T"/>土⸺菩萨成<persName>佛</persName>时，正定众生来生其国；四无量 <lb n="0538b13" ed="T"/>心是菩萨净土⸺菩萨成<persName>佛</persName>时，成就慈、悲、喜、捨 <lb n="0538b14" ed="T"/>众生来生其国；四摄法是菩萨净土⸺菩萨成 <lb n="0538b15" ed="T"/><persName>佛</persName>时，解脱所摄众生来生其国；方便是菩萨 <lb n="0538b16" ed="T"/>净土⸺菩萨成<persName>佛</persName>时，于一切法方便无碍众生 <lb n="0538b17" ed="T"/>来生其国；三十七道品是菩萨净土⸺菩萨成 <lb ed="T" n="0538b18"/><persName>佛</persName>时，念处、正勤、神足、根、力、觉、道众生来生其 <lb ed="T" n="0538b19"/>国；迴向心是菩萨净土⸺菩萨成<persName>佛</persName>时，得一切 <lb ed="T" n="0538b20"/>具足功德国土；说除八难是菩萨净土⸺菩 <lb ed="T" n="0538b21"/>萨成<persName>佛</persName>时，国土无有三恶、八难；自守戒行、 <lb ed="T" n="0538b22"/>不讥彼缺是菩萨净土⸺菩萨成<persName>佛</persName>时，国土无 <lb n="0538b23" ed="T"/>有犯禁之名；十善是菩萨净土⸺菩萨成<persName>佛</persName>时， <lb ed="T" n="0538b24"/>命不中夭、大富、梵行、所言诚谛、常以软语、 <lb ed="T" n="0538b25"/>眷属不離善和诤讼、言必饶益、不嫉、不恚、 <lb ed="T" n="0538b26"/>正见众生来生其国。</p><p xml:id="pT14p0538b2609" cb:place="inline">“如是，宝积！菩萨随其 <lb ed="T" n="0538b27"/>直心，则能发行；随其发行，则得深心；随其 <lb n="0538b28" ed="T"/>深心，则意调伏；随<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538007" n="0538007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0538007" n="0538007"/><anchor xml:id="beg0538007" n="0538007"/>意<anchor xml:id="end0538007"/>调伏，则如说行；随 <lb n="0538b29" ed="T"/>如说行，则能迴向；随其迴向，则有方便；随 <pb ed="T" xml:id="T14.0475.0538c" n="0538c"/> <lb ed="T" n="0538c01"/>其方便，则成就众生；随成就众生，则<persName>佛</persName>土 <lb ed="T" n="0538c02"/>净；随<persName>佛</persName>土净，则说法净；随说法净，则智慧 <lb ed="T" n="0538c03"/>净；随智慧净，则其心净；随其心净，则一切 <lb n="0538c04" ed="T"/>功德净。是故，宝积！若菩萨欲得净土，当净 <lb n="0538c05" ed="T"/>其心；随其心净，则<persName>佛</persName>土净。”</p> <lb n="0538c06" ed="T"/><p xml:id="pT14p0538c0601">尔时舍利弗承<persName>佛</persName>威神作是念：“若菩萨心 <lb n="0538c07" ed="T"/>净，则<persName>佛</persName>土净者，我<persName>世尊</persName>本为菩萨时，意岂不 <lb ed="T" n="0538c08"/>净，而是<persName>佛</persName>土不净若此？”</p><p xml:id="pT14p0538c0810" cb:place="inline"><persName>佛</persName>知其念，即告之 <lb ed="T" n="0538c09"/>言：“于意云何？日月岂不净耶，而盲者不见？”</p> <lb ed="T" n="0538c10"/><p xml:id="pT14p0538c1001">对曰：“不也，<persName>世尊</persName>！是盲者过，非日月咎。”</p><p xml:id="pT14p0538c1015" cb:place="inline">“舍利弗！ <lb ed="T" n="0538c11"/>众生罪故，不见<persName>如来</persName><anchor xml:id="nkr_note_orig_0538008" n="0538008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0538008" n="0538008"/><anchor xml:id="beg0538008" n="0538008"/><persName>佛</persName>土<anchor xml:id="end0538008"/>严净，非<persName>如来</persName>咎； <lb n="0538c12" ed="T"/>舍利弗！我此土净，而汝不见。”</p><p xml:id="pT14p0538c1212" cb:place="inline">尔时<name role="" type="person">螺髻梵王</name> <lb ed="T" n="0538c13"/>语舍利弗：“勿作是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538009" n="0538009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0538009" n="0538009"/><anchor xml:id="beg0538009" n="0538009"/>意<anchor xml:id="end0538009"/>，谓此<persName>佛</persName>土以为不 <lb n="0538c14" ed="T"/>净。所以者何？我见释迦牟尼<persName>佛</persName>土淸净，譬 <lb n="0538c15" ed="T"/>如自在天宫。”</p><p xml:id="pT14p0538c1506" cb:place="inline">舍利弗言：“我见此土丘陵坑 <lb ed="T" n="0538c16"/>坎、荆棘沙砾、土石诸山、秽恶充满。”</p><p xml:id="pT14p0538c1614" cb:place="inline">螺髻<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538010" n="0538010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0538010" n="0538010"/><anchor xml:id="beg0538010" n="0538010"/>梵王<anchor xml:id="end0538010"/> <lb n="0538c17" ed="T"/>言：“仁者心有高下，不依<persName>佛</persName>慧，故见此土 <lb ed="T" n="0538c18"/>为不净耳！舍利弗！菩萨于一切众生悉皆 <lb ed="T" n="0538c19"/>平等，深心淸净，依<persName>佛</persName>智慧，则能见此<persName>佛</persName>土淸 <lb ed="T" n="0538c20"/>净。”</p><p xml:id="pT14p0538c2002" cb:place="inline">于是<persName>佛</persName>以足指按地，即时三千大千世 <lb ed="T" n="0538c21"/>界，若干百千珍宝严饰，譬如宝莊严<persName>佛</persName>无量 <lb ed="T" n="0538c22"/>功德宝莊严土，一切大众歎未曾有，而皆自 <lb n="0538c23" ed="T"/>见坐宝莲花。<persName>佛</persName>告舍利弗：“汝且观是<persName>佛</persName>土 <lb ed="T" n="0538c24"/>严净？”</p><p xml:id="pT14p0538c2403" cb:place="inline">舍利弗言：“唯然，<persName>世尊</persName>！本所不见，本所 <lb ed="T" n="0538c25"/>不闻，今<persName>佛</persName>国土严净悉现。”</p><p xml:id="pT14p0538c2511" cb:place="inline"><persName>佛</persName><anchor xml:id="nkr_note_orig_0538011" n="0538011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0538011" n="0538011"/><anchor xml:id="beg0538011" n="0538011"/>语<anchor xml:id="end0538011"/>舍利弗：“我 <lb n="0538c26" ed="T"/><persName>佛</persName>国土常净若此，为欲度斯下劣人故，示 <lb n="0538c27" ed="T"/>是众恶不净土耳！譬如诸天，共宝器食，随 <lb n="0538c28" ed="T"/>其福德，饭色有异。如是，舍利弗！若人心净， <lb n="0538c29" ed="T"/>便见此土功德莊严。”</p><p xml:id="pT14p0538c2909" cb:place="inline">当<persName>佛</persName>现此国土严净 <pb ed="T" n="0539a" xml:id="T14.0475.0539a"/> <lb ed="T" n="0539a01"/>之时，宝积所将五百长者子皆得无生法 <lb n="0539a02" ed="T"/>忍，八万四千人皆发阿耨多罗三藐三菩提 <lb ed="T" n="0539a03"/>心。<persName>佛</persName>摄神足，于是世界还复如故；求声闻 <lb ed="T" n="0539a04"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0539001" n="0539001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539001" n="0539001"/><anchor xml:id="beg0539001" n="0539001"/>乘<anchor xml:id="end0539001"/>三万二千<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539002" n="0539002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539002" n="0539002"/><anchor xml:id="beg0539002" n="0539002"/>天<anchor xml:id="end0539002"/>及人，知有为法皆悉无常， <lb n="0539a05" ed="T"/>远尘離垢，得法眼净；八千比丘，不受诸法， <lb ed="T" n="0539a06"/>漏尽意解。</p></cb:div> <lb n="0539a07" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu type="品" n="2" level="1">2 方便品</cb:mulu><head><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0539003" n="0539003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539003" n="0539003"/><anchor xml:id="beg0539003" n="0539003"/>维摩诘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539004" n="0539004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539004" n="0539004"/><anchor xml:id="beg0539004" n="0539004"/>所说<anchor xml:id="end0539004"/>经<anchor xml:id="end0539003"/></title>方便品第二</head> <lb ed="T" n="0539a08"/><p xml:id="pT14p0539a0801">尔时毘耶離大城中有长者，名维摩诘，已曾 <lb n="0539a09" ed="T"/>供养无量诸<persName>佛</persName>，深<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539005" n="0539005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539005" n="0539005"/><anchor xml:id="beg0539005" n="0539005"/>植<anchor xml:id="end0539005"/>善本，得无生忍；辩才 <lb n="0539a10" ed="T"/>无碍，遊戏神通，逮诸总持；获无所畏，降魔 <lb n="0539a11" ed="T"/>劳怨；入深法门，善于智度，通达方便，大愿 <lb n="0539a12" ed="T"/>成就；明了众生心之所趣，又能分别诸根利 <lb ed="T" n="0539a13"/>钝，久于<persName>佛</persName>道，心已纯淑，决定大乘；诸有所 <lb ed="T" n="0539a14"/>作，能善思量；住<persName>佛</persName>威仪，心大如海，诸<persName>佛</persName>咨 <lb ed="T" n="0539a15"/>嗟，弟子、释、梵、世主所敬。欲度人故，以善方 <lb ed="T" n="0539a16"/>便居毘耶離；资财无量，摄诸贫民；奉戒淸 <lb ed="T" n="0539a17"/>净，摄诸毁禁；以忍调行，摄诸恚怒；以大精 <lb n="0539a18" ed="T"/>进，摄诸懈怠；一心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539006" n="0539006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539006" n="0539006"/><anchor xml:id="beg0539006" n="0539006"/>禅寂<anchor xml:id="end0539006"/>，摄诸乱意；以决定 <lb n="0539a19" ed="T"/>慧，摄诸无智；虽为白衣，奉持沙门淸净律 <lb ed="T" n="0539a20"/>行；虽处居家，不著三界；示有妻子，常修 <lb n="0539a21" ed="T"/>梵行；现有眷属，常乐远離；虽服宝饰，而 <lb n="0539a22" ed="T"/>以相好严身；虽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539007" n="0539007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539007" n="0539007"/><anchor xml:id="beg0539007" n="0539007"/>复<anchor xml:id="end0539007"/>饮食，而以禅悦为味； <lb ed="T" n="0539a23"/>若至博<anchor xml:id="nkr_note_add_0539a2301" n="0539a2301"/><anchor xml:id="beg0539a2301" n="0539a2301"/>弈<anchor xml:id="end0539a2301"/>戏处，辄以度人；受诸异道，不毁 <lb n="0539a24" ed="T"/>正信；虽明世典，常乐<persName>佛</persName>法；一切见敬，为供 <lb ed="T" n="0539a25"/>养中最；执持正法，摄诸长<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539008" n="0539008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539008" n="0539008"/><anchor xml:id="beg0539008" n="0539008"/>幼<anchor xml:id="end0539008"/>；一切治生谐 <lb ed="T" n="0539a26"/>偶，虽获俗利，不以喜悦；遊诸四衢，饶益众 <lb n="0539a27" ed="T"/>生；入治<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539009" n="0539009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539009" n="0539009"/><anchor xml:id="beg0539009" n="0539009"/>政<anchor xml:id="end0539009"/>法，救护一切；入讲论处，导以 <lb ed="T" n="0539a28"/>大乘；入诸学堂，诱开童<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539010" n="0539010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539010" n="0539010"/><anchor xml:id="beg0539010" n="0539010"/>蒙<anchor xml:id="end0539010"/>；入诸婬舍，示 <lb ed="T" n="0539a29"/>欲之过；入诸酒肆，能立其志；若在长者，长 <pb ed="T" xml:id="T14.0475.0539b" n="0539b"/> <lb n="0539b01" ed="T"/>者中尊，为说勝法；若在居士，居士中尊，断 <lb ed="T" n="0539b02"/>其贪著；若在刹利，刹利中尊，教以忍辱；若 <lb ed="T" n="0539b03"/>在婆罗门，婆罗门中尊，除其我慢；若在大臣， <lb n="0539b04" ed="T"/>大臣中尊，教以正法；若在王子，王子中尊，示 <lb ed="T" n="0539b05"/>以忠孝；若在内官，内官中尊，化<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>政<anchor xml:id="end_1"/>宫女；若 <lb ed="T" n="0539b06"/>在庶民，庶民中尊，令兴福力；若在梵天，梵 <lb n="0539b07" ed="T"/>天中尊，诲以勝慧；若在帝释，帝释中尊，示 <lb n="0539b08" ed="T"/>现无常；若在护世，护世中尊，护诸众生：长 <lb n="0539b09" ed="T"/>者维摩诘，以如是等无量方便饶益众生。</p> <lb ed="T" n="0539b10"/><p xml:id="pT14p0539b1001">其以方便，现身有疾。以其疾故，国王、大臣、 <lb ed="T" n="0539b11"/>长者、居士、婆罗门等，及诸王子幷馀官属，无 <lb ed="T" n="0539b12"/>数千人，皆往问疾。其往者，维摩诘因以身 <lb ed="T" n="0539b13"/>疾廣为说法：“诸仁者！是身无常、无强、无力、 <lb n="0539b14" ed="T"/>无坚、速朽之法，不可信也！为苦、为恼，众病 <lb ed="T" n="0539b15"/>所集。诸仁者！如此身，明智者所不怙；是身 <lb n="0539b16" ed="T"/>如聚沫，不可撮摩；是身如泡，不得久立；是 <lb n="0539b17" ed="T"/>身如炎，从渴爱生；是身如芭蕉，中无有坚； <lb n="0539b18" ed="T"/>是身如幻，从顚倒起；是身如梦，为虚妄见； <lb n="0539b19" ed="T"/>是身如影，从业缘现；是身如响，属诸因缘； <lb n="0539b20" ed="T"/>是身如浮雲，须臾变灭；是身如电，念念不 <lb ed="T" n="0539b21"/>住；是身无主，为如地；是身无我，为如火； <lb ed="T" n="0539b22"/>是身无寿，为如风；是身无人，为如水；是身 <lb ed="T" n="0539b23"/>不实，四大为家；是身为空，離我、我所；是身 <lb n="0539b24" ed="T"/>无知，如草木瓦砾；是身无作，风力所转；是 <lb ed="T" n="0539b25"/>身不净，秽恶充满；是身为虚伪，虽假以澡 <lb ed="T" n="0539b26"/>浴衣食，必归磨灭；是身为灾，百一病恼；是 <lb n="0539b27" ed="T"/>身如丘井，为老所逼；是身无定，为要当死； <lb ed="T" n="0539b28"/>是身如毒蛇、如怨贼、如空聚，阴、界、诸入所 <lb n="0539b29" ed="T"/>共合成。</p><p xml:id="pT14p0539b2904" cb:place="inline">“诸仁者！此可患厌，当乐<persName>佛</persName>身。所以 <pb ed="T" n="0539c" xml:id="T14.0475.0539c"/> <lb ed="T" n="0539c01"/>者何？<persName>佛</persName>身者即法身也！从无量功德智慧 <lb n="0539c02" ed="T"/>生，从戒、定、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539011" n="0539011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539011" n="0539011"/><anchor xml:id="beg0539011" n="0539011"/>慧<anchor xml:id="end0539011"/>、解脱、解脱知见生，从慈、悲、喜、 <lb ed="T" n="0539c03"/>捨生，从佈施、持戒、忍辱、柔和、勤行精进、禅定、 <lb ed="T" n="0539c04"/>解脱、三昧、多闻、智慧诸波罗蜜生，从方便 <lb ed="T" n="0539c05"/>生，从六通生，从三明生，从三十七道品 <lb n="0539c06" ed="T"/>生，从<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539012" n="0539012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539012" n="0539012"/><anchor xml:id="beg0539012" n="0539012"/>止<anchor xml:id="end0539012"/>观生，从十力、四无所畏、十八不共 <lb ed="T" n="0539c07"/>法生，从断一切不善法、集一切善法生， <lb ed="T" n="0539c08"/>从真实生，从不放逸生：从如是无量淸 <lb ed="T" n="0539c09"/>净法生<persName>如来</persName>身。诸仁者！欲得<persName>佛</persName>身、断一 <lb ed="T" n="0539c10"/>切众生病者，当发阿耨多罗三藐三菩提 <lb ed="T" n="0539c11"/>心。”</p><p xml:id="pT14p0539c1102" cb:place="inline">如是，长者维摩诘为诸问<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539013" n="0539013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539013" n="0539013"/><anchor xml:id="beg0539013" n="0539013"/>疾<anchor xml:id="end0539013"/>者，如应 <lb ed="T" n="0539c12"/>说法，令无数千人皆发阿耨多罗三藐三 <lb n="0539c13" ed="T"/>菩提心。</p></cb:div> <lb ed="T" n="0539c14"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="3" type="品" level="1">3 弟子品</cb:mulu><head><title><anchor xml:id="fxT14p0539c01"/>维摩诘<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>所说<anchor xml:id="end_2"/>经</title>弟子品第三</head> <lb ed="T" n="0539c15"/><p xml:id="pT14p0539c1501">尔时长者维摩诘，自念：“寝疾于床，<persName>世尊</persName>大慈， <lb n="0539c16" ed="T"/>寧不垂愍？”</p><p xml:id="pT14p0539c1605" cb:place="inline"><persName>佛</persName>知其意，即告舍利弗：“汝行诣 <lb ed="T" n="0539c17"/>维摩诘问疾。”</p><p xml:id="pT14p0539c1706" cb:place="inline">舍利弗白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！我不堪 <lb ed="T" n="0539c18"/>任诣彼问疾。所以者何？忆念我昔，曾于林 <lb ed="T" n="0539c19"/>中宴坐树下，时维摩诘来谓我言：‘唯，舍利 <lb n="0539c20" ed="T"/>弗！不必是坐，为宴坐也。夫宴坐者，不于三 <lb n="0539c21" ed="T"/>界现<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539014" n="0539014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539014" n="0539014"/><anchor xml:id="beg0539014" n="0539014"/>身<anchor xml:id="end0539014"/>、意，是为宴坐；不起灭定而现诸 <lb n="0539c22" ed="T"/>威仪，是为宴坐；不捨道法而现凡夫事，是 <lb n="0539c23" ed="T"/>为宴坐；心不住内亦不在外，是为宴坐； <lb n="0539c24" ed="T"/>于诸见不动，而修行三十七品，是为宴坐； <lb n="0539c25" ed="T"/>不断烦恼而入涅槃，是为宴坐。若能如是 <lb n="0539c26" ed="T"/>坐者，<persName>佛</persName>所印可。’时我⸺<persName>世尊</persName>！⸺闻说是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539015" n="0539015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539015" n="0539015"/><anchor xml:id="beg0539015" n="0539015"/>语<anchor xml:id="end0539015"/>，默 <lb n="0539c27" ed="T"/>然而止，不能加报，故我不任诣彼问疾。”</p> <lb n="0539c28" ed="T"/><p xml:id="pT14p0539c2801"><persName>佛</persName>告<name role="" type="person">大目犍连</name>：“汝行诣维摩诘问疾。”</p><p xml:id="pT14p0539c2815" cb:place="inline">目连 <lb ed="T" n="0539c29"/>白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！我不堪任诣彼问疾。所以者 <pb xml:id="T14.0475.0540a" n="0540a" ed="T"/> <lb n="0540a01" ed="T"/>何？忆念我昔入毘耶離大城，于里巷中为 <lb n="0540a02" ed="T"/>诸居士说法。时维摩诘来谓我言：‘唯，大目 <lb ed="T" n="0540a03"/>连！为白衣居士说法，不当如仁者所说。 <lb ed="T" n="0540a04"/>夫说法者，当如法说。法无众生，離众生垢 <lb n="0540a05" ed="T"/>故；法无有我，離我垢故；法无寿命，離生 <lb n="0540a06" ed="T"/>死故；法无有人，前後际断故；法常寂然，灭 <lb n="0540a07" ed="T"/>诸相故；法離于相，无所缘故；法无名字， <lb n="0540a08" ed="T"/>言语断故；法无有说，離觉观故；法无形相， <lb ed="T" n="0540a09"/>如虚空故；法无戏论，毕竟空故；法无我所， <lb ed="T" n="0540a10"/>離我所故；法无分别，離诸识故；法无有 <lb ed="T" n="0540a11"/>比，无相待故；法不属因，不在缘故；法同 <lb ed="T" n="0540a12"/>法性，入诸法故；法随于如，无所随故；法 <lb n="0540a13" ed="T"/>住实际，诸边不动故；法无动摇，不依六 <lb ed="T" n="0540a14"/>尘故；法无去来，常不住故；法顺空，随无相， <lb n="0540a15" ed="T"/>应无作；法離好醜，法无增损，法无生灭，法 <lb ed="T" n="0540a16"/>无所归；法过眼、耳、鼻、舌、身、心；法无高下，法 <lb ed="T" n="0540a17"/>常住不动，法離一切观行。唯，<name role="" type="person">大目连</name>！法相如 <lb n="0540a18" ed="T"/>是，岂可说乎？夫说法者，无说无示；其听法 <lb ed="T" n="0540a19"/>者，无闻无得，譬如幻士，为幻人说法，当建 <lb n="0540a20" ed="T"/>是意，而为说法。当了众生根有利钝，善于 <lb n="0540a21" ed="T"/>知见无所罣碍，以大悲心赞于大乘，念 <lb n="0540a22" ed="T"/>报<persName>佛</persName>恩不断三宝，然後说法。’维摩诘说 <lb n="0540a23" ed="T"/>是法时，八百居士发阿耨多罗三藐三菩提 <lb ed="T" n="0540a24"/>心。我无此辩，是故不任诣彼问疾。”</p><p xml:id="pT14p0540a2414" cb:place="inline"><persName>佛</persName>告 <lb ed="T" n="0540a25"/>大迦葉：“汝行诣维摩诘问疾。”</p><p xml:id="pT14p0540a2512" cb:place="inline">迦葉白<persName>佛</persName>言： <lb ed="T" n="0540a26"/>“<persName>世尊</persName>！我不堪任诣彼问疾。所以者何？忆念 <lb ed="T" n="0540a27"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0540001" n="0540001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0540001" n="0540001"/><anchor xml:id="beg0540001" n="0540001"/>我昔<anchor xml:id="end0540001"/>于贫里而行乞，时维摩诘来谓我言： <lb n="0540a28" ed="T"/>‘唯，大迦葉！有慈悲心而不能普，捨豪富从 <lb n="0540a29" ed="T"/>贫乞。迦葉！住平等法，应次行乞食。为不 <pb ed="T" n="0540b" xml:id="T14.0475.0540b"/> <lb ed="T" n="0540b01"/>食故，应行乞食，为壞和合相故，应取揣 <lb n="0540b02" ed="T"/>食，为不受故，应受彼食；以空聚<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540002" n="0540002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0540002" n="0540002"/><anchor xml:id="beg0540002" n="0540002"/>想<anchor xml:id="end0540002"/>，入于 <lb n="0540b03" ed="T"/>聚落，所见色与盲等，所闻声与响等，所嗅 <lb ed="T" n="0540b04"/>香与风等，所食味不分别，受诸触如智 <lb ed="T" n="0540b05"/>证，知诸法如幻相，无自性，无他性，本自 <lb ed="T" n="0540b06"/>不然，今则无灭。迦葉！若能不捨八邪，入八 <lb n="0540b07" ed="T"/>解脱，以邪相入正法，以一食施一切，供 <lb n="0540b08" ed="T"/>养诸<persName>佛</persName>及众贤圣，然後可食；如是食者，非 <lb n="0540b09" ed="T"/>有烦恼，非離烦恼，非入定意，非起定意， <lb n="0540b10" ed="T"/>非住世间，非住涅槃；其有施者，无大福， <lb ed="T" n="0540b11"/>无小福，不为益，不为损，是为正入<persName>佛</persName>道， <lb ed="T" n="0540b12"/>不依声闻：迦葉！若如是食，为不空食人 <lb n="0540b13" ed="T"/>之施也。’时我⸺<persName>世尊</persName>！⸺闻说是语，得未曾有，即 <lb ed="T" n="0540b14"/>于一切菩萨深起敬心，复作是念：‘斯有家 <lb n="0540b15" ed="T"/>名，辩才智慧乃能如是！其谁<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540003" n="0540003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0540003" n="0540003"/><anchor xml:id="beg0540003" n="0540003"/>闻此<anchor xml:id="end0540003"/>不发阿 <lb ed="T" n="0540b16"/>耨多罗三藐三菩提心？’我从是来，不复劝人 <lb ed="T" n="0540b17"/>以声闻、辟支<persName>佛</persName>行。是故不任诣彼问疾。”</p> <lb ed="T" n="0540b18"/><p xml:id="pT14p0540b1801"><persName>佛</persName>告须菩提：“汝行诣维摩诘问疾。”</p><p xml:id="pT14p0540b1814" cb:place="inline">须菩提 <lb ed="T" n="0540b19"/>白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！我不堪任诣彼问疾。所以者 <lb ed="T" n="0540b20"/>何？忆念我昔，入其舍从乞食，时维摩诘取 <lb ed="T" n="0540b21"/>我钵盛满饭，谓我言：‘唯，须菩提！若能于食 <lb ed="T" n="0540b22"/>等者，诸法亦等，诸法等者，于食亦等；如是 <lb n="0540b23" ed="T"/>行乞，乃可取食。若须菩提不断婬、怒、痴，亦 <lb ed="T" n="0540b24"/>不与俱；不壞于身，而随一相；不灭痴爱， <lb n="0540b25" ed="T"/>起于<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540004" n="0540004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0540004" n="0540004"/><anchor xml:id="beg0540004" n="0540004"/>明脱<anchor xml:id="end0540004"/>；以五逆相而得解脱，亦不解 <lb ed="T" n="0540b26"/>不缚；不见四谛，非不见谛；非得果，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540005" n="0540005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0540005" n="0540005"/><anchor xml:id="beg0540005" n="0540005"/>非 <lb n="0540b27" ed="T"/>不得果<anchor xml:id="end0540005"/>；非凡夫，非離凡夫法；非圣人，非 <lb n="0540b28" ed="T"/>不圣人；虽成就一切法，而離诸法相，乃可 <lb ed="T" n="0540b29"/>取食。若须菩提不见<persName>佛</persName>，不闻法，彼外道 <pb n="0540c" xml:id="T14.0475.0540c" ed="T"/> <lb ed="T" n="0540c01"/>六师⸺<name role="" type="person">富兰那迦</name>葉、末伽梨拘赊梨子、删阇 <lb ed="T" n="0540c02"/>夜毘罗胝子、<name role="" type="person">阿耆多</name>翅舍钦婆罗、迦罗鸠驮 <lb ed="T" n="0540c03"/>迦旃延、尼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540006" n="0540006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0540006" n="0540006"/><anchor xml:id="beg0540006" n="0540006"/>犍<anchor xml:id="end0540006"/>陀若提子等⸺是汝之师，因其 <lb n="0540c04" ed="T"/>出家，彼师所堕，汝亦随堕，乃可取食。若须 <lb n="0540c05" ed="T"/>菩提入诸邪见，不到彼岸；住于八难，不 <lb ed="T" n="0540c06"/>得无难；同于烦恼，離淸净法；汝得无诤三 <lb ed="T" n="0540c07"/>昧，一切众生亦得是定⸺其施汝者，不名福 <lb n="0540c08" ed="T"/>田；供养汝者，堕三恶道⸺为与众魔共一 <lb ed="T" n="0540c09"/>手作诸劳侣⸺汝与众魔及诸尘劳，等无有 <lb n="0540c10" ed="T"/>异⸺于一切众生而有怨心，谤诸<persName>佛</persName>，毁于 <lb n="0540c11" ed="T"/>法，不入众数，终不得灭度。汝若如是，乃可 <lb ed="T" n="0540c12"/>取食。’时我⸺<persName>世尊</persName>！⸺闻此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540007" n="0540007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0540007" n="0540007"/><anchor xml:id="beg0540007" n="0540007"/>语<anchor xml:id="end0540007"/>茫然，不识是何 <lb n="0540c13" ed="T"/>言？不知以何答？便置钵欲出其舍。维摩 <lb n="0540c14" ed="T"/>诘言：‘唯，须菩提！取钵勿惧。于意云何？<persName>如来</persName> <lb n="0540c15" ed="T"/>所作化人，若以是事诘，寧有惧不？’我言：‘不 <lb n="0540c16" ed="T"/>也！’维摩诘言：‘一切诸法如幻化相，汝今不 <lb ed="T" n="0540c17"/>应有所惧也。所以者何？一切言说不離是 <lb ed="T" n="0540c18"/>相，至于智者，不著文字故无所惧。何以 <lb n="0540c19" ed="T"/>故？文字性離，无有文字，是则解脱；解脱相 <lb n="0540c20" ed="T"/>者，则诸法也。’维摩诘说是法时，二百天子 <lb n="0540c21" ed="T"/>得法眼净，故我不任诣彼问疾。”</p> <lb n="0540c22" ed="T"/><p xml:id="pT14p0540c2201"><persName>佛</persName>告富楼那弥多罗尼子：“汝行诣维摩诘问 <lb ed="T" n="0540c23"/>疾。”</p><p xml:id="pT14p0540c2302" cb:place="inline">富楼那白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！我不堪任诣彼 <lb ed="T" n="0540c24"/>问疾。所以者何？忆念我昔于大林中，在一 <lb ed="T" n="0540c25"/>树下为诸新学比丘说法。时维摩诘来谓 <lb ed="T" n="0540c26"/>我言：‘唯，富楼那！先当入定，观此人心然後 <lb ed="T" n="0540c27"/>说法。无以秽食置于宝器，当知是比丘心 <lb n="0540c28" ed="T"/>之所念，无以琉璃同彼水晶。汝不能知 <lb ed="T" n="0540c29"/>众生根<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540008" n="0540008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0540008" n="0540008"/><anchor xml:id="beg0540008" n="0540008"/>源<anchor xml:id="end0540008"/>，无得发起以小乘法。彼自无疮， <pb ed="T" n="0541a" xml:id="T14.0475.0541a"/> <lb n="0541a01" ed="T"/>勿伤之也；欲行大道，莫示小径；无以大 <lb n="0541a02" ed="T"/>海，内于牛迹；无以日光，等彼萤火。富楼那！ <lb n="0541a03" ed="T"/>此比丘久发大乘心，中忘此意，如何以小 <lb n="0541a04" ed="T"/>乘法而教导之？我观小乘智慧微浅，犹如 <lb n="0541a05" ed="T"/>盲人，不能分别一切众生根之利钝。’时维 <lb n="0541a06" ed="T"/>摩诘即入三昧，令此比丘自识宿命：曾于 <lb n="0541a07" ed="T"/>五百<persName>佛</persName>所殖众德本，迴向阿耨多罗三藐三 <lb n="0541a08" ed="T"/>菩提。即时豁然，还得本心，于是诸比丘稽首 <lb ed="T" n="0541a09"/>礼维摩诘足。时维摩诘因为说法，于阿耨 <lb n="0541a10" ed="T"/>多罗三藐三菩提不复退转。我念声闻不 <lb n="0541a11" ed="T"/>观人根，不应说法，是故不任诣彼问疾。”</p> <lb n="0541a12" ed="T"/><p xml:id="pT14p0541a1201"><persName>佛</persName>告<name role="" type="person">摩诃迦旃延</name>：“汝行诣维摩诘问疾。”</p><p xml:id="pT14p0541a1216" cb:place="inline">迦 <lb ed="T" n="0541a13"/>旃延白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！我不堪任诣彼问疾。 <lb ed="T" n="0541a14"/>所以者何？忆念昔者，<persName>佛</persName>为诸比丘略说法 <lb ed="T" n="0541a15"/>要，我即于後，敷演其義，谓无常義、苦義、空 <lb ed="T" n="0541a16"/>義、无我義、寂灭義。时维摩诘来谓我言：‘唯，迦 <lb ed="T" n="0541a17"/>旃延！无以生灭心行说实相法。迦旃延！诸 <lb ed="T" n="0541a18"/>法毕竟不生不灭，是无常義；五受阴<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541001" n="0541001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0541001" n="0541001"/><anchor xml:id="beg0541001" n="0541001"/>洞<anchor xml:id="end0541001"/>达 <lb n="0541a19" ed="T"/>空无所起，是苦義；诸法究竟无所有，是空 <lb ed="T" n="0541a20"/>義；于我、无我而不二，是无我義；法本不然， <lb ed="T" n="0541a21"/>今则无灭，是寂灭義。’说是法时，彼诸比丘 <lb ed="T" n="0541a22"/>心得解脱。故我不任诣彼问疾。”</p> <lb ed="T" n="0541a23"/><p xml:id="pT14p0541a2301"><persName>佛</persName>告阿那律：“汝行诣维摩诘问疾。”</p><p xml:id="pT14p0541a2314" cb:place="inline">阿那律 <lb ed="T" n="0541a24"/>白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！我不堪任诣彼问疾。所以者 <lb n="0541a25" ed="T"/>何？忆念我昔于一处经行，时有梵王，名曰 <lb ed="T" n="0541a26"/>严净，与万梵俱，放净光明，来诣我所，稽首 <lb n="0541a27" ed="T"/>作礼问我言：‘幾何阿那律天眼所见？’我即 <lb n="0541a28" ed="T"/>答言：‘仁者！吾见此释迦牟尼<persName>佛</persName>土三千大千 <lb n="0541a29" ed="T"/>世界，如观掌中庵摩勒果。’时维摩诘来谓 <pb ed="T" xml:id="T14.0475.0541b" n="0541b"/> <lb n="0541b01" ed="T"/>我言：‘唯，阿那律！天眼所见，为作相耶，无作 <lb n="0541b02" ed="T"/>相耶？假使作相，则与外道五通等；若无作 <lb n="0541b03" ed="T"/>相，即是无为，不应有见。’<persName>世尊</persName>！我时默然。彼 <lb n="0541b04" ed="T"/>诸梵闻其言，得未曾有，即为作礼而问曰： <lb n="0541b05" ed="T"/>‘世孰有真天眼者？’维摩诘言：‘有。<persName>佛</persName>、<persName>世尊</persName>得 <lb n="0541b06" ed="T"/>真天眼，常在三昧，悉见诸<persName>佛</persName>国，不以二相。’ <lb ed="T" n="0541b07"/>于是严净梵王及其眷属五百梵天，皆发阿 <lb n="0541b08" ed="T"/>耨多罗三藐三菩提心，礼维摩诘足已，忽然 <lb ed="T" n="0541b09"/>不现。故我不任诣彼问疾。”</p> <lb ed="T" n="0541b10"/><p xml:id="pT14p0541b1001"><persName>佛</persName>告<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541002" n="0541002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0541002" n="0541002"/><anchor xml:id="beg0541002" n="0541002"/>优波離<anchor xml:id="end0541002"/>：“汝行诣维摩诘问疾。”</p><p xml:id="pT14p0541b1014" cb:place="inline">优波離 <lb ed="T" n="0541b11"/>白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！我不堪任诣彼问疾。所以者 <lb ed="T" n="0541b12"/>何？忆念昔<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541003" n="0541003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0541003" n="0541003"/><anchor xml:id="beg0541003" n="0541003"/>者<anchor xml:id="end0541003"/>，有二比丘犯律行，以为耻 <lb ed="T" n="0541b13"/>不敢问<persName>佛</persName>，来问我言：‘唯，优波離！我等犯律， <lb n="0541b14" ed="T"/>诚以为耻，不敢问<persName>佛</persName>，愿解疑悔，得免斯 <lb n="0541b15" ed="T"/>咎。’我即为其如法解说。时维摩诘来谓我 <lb n="0541b16" ed="T"/>言：‘唯，优波離！无重增此二比丘罪！当直除 <lb n="0541b17" ed="T"/>灭，勿扰其心。所以者何？彼罪性不在内、不 <lb ed="T" n="0541b18"/>在外、不在中间，如<persName>佛</persName>所说，心垢故众生垢， <lb n="0541b19" ed="T"/>心净故众生净。心亦不在内、不在外、不在 <lb ed="T" n="0541b20"/>中间，如其心然，罪垢亦然，诸法亦然，不出 <lb ed="T" n="0541b21"/>于如如。优波離！以心相得解脱时，寧有垢 <lb ed="T" n="0541b22"/>不？’我言：‘不也！’维摩诘言：‘一切众生心相无 <lb n="0541b23" ed="T"/>垢，亦复如是。唯，优波離！妄想是垢，无妄想 <lb n="0541b24" ed="T"/>是净；顚倒是垢，无顚倒是净；取我是垢，不 <lb ed="T" n="0541b25"/>取我是净。优波離！一切法生灭不住，如幻 <lb ed="T" n="0541b26"/>如电，诸法不相待，乃至一念不住；诸法皆 <lb n="0541b27" ed="T"/>妄见，如梦、如炎、如水中月、如镜中像，以妄 <lb n="0541b28" ed="T"/>想生。其知此者，是名奉律；其知此者，是名 <lb ed="T" n="0541b29"/>善解。’于是二比丘言：‘上智哉！是优波離所 <pb ed="T" xml:id="T14.0475.0541c" n="0541c"/> <lb ed="T" n="0541c01"/>不能及，持律之上而不能说。’我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541004" n="0541004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0541004" n="0541004"/><anchor xml:id="beg0541004" n="0541004"/>即<anchor xml:id="end0541004"/>答言： <lb ed="T" n="0541c02"/>‘自捨<persName>如来</persName>，未有声闻及菩萨，能制其乐说 <lb n="0541c03" ed="T"/>之辩，其智慧明达为若此也！’时二比丘疑悔 <lb n="0541c04" ed="T"/>即除，发阿耨多罗三藐三菩提心，作是愿 <lb ed="T" n="0541c05"/>言：‘令一切众生皆得是辩。’故我不任诣彼 <lb ed="T" n="0541c06"/>问疾。”</p> <lb ed="T" n="0541c07"/><p xml:id="pT14p0541c0701"><persName>佛</persName>告罗睺罗：“汝行诣维摩诘问疾。”</p><p xml:id="pT14p0541c0714" cb:place="inline">罗睺罗 <lb ed="T" n="0541c08"/>白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！我不堪任诣彼问疾。所以者 <lb ed="T" n="0541c09"/>何？忆念昔时，毘耶離诸长者子来诣我所，稽 <lb n="0541c10" ed="T"/>首作礼，问我言：‘唯，罗睺罗！汝<persName>佛</persName>之子，捨转 <lb n="0541c11" ed="T"/>轮王位，出家为道。其出家者，有何等利？’我 <lb n="0541c12" ed="T"/>即如法为说出家功德之利。时维摩诘来谓 <lb ed="T" n="0541c13"/>我言：‘唯，罗睺罗！不应说出家功德之利。所 <lb n="0541c14" ed="T"/>以者何？无利、无功德，是为出家；有为法者， <lb ed="T" n="0541c15"/>可说有利、有功德。夫出家者，为无为法，无 <lb ed="T" n="0541c16"/>为法中，无利、无功德。罗睺罗！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541005" n="0541005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0541005" n="0541005"/><anchor xml:id="beg0541005" n="0541005"/>出家<anchor xml:id="end0541005"/>者，无彼 <lb ed="T" n="0541c17"/>无此，亦无中间；離六十二见，处于涅槃；智 <lb n="0541c18" ed="T"/>者所受，圣所行处；降伏众魔，度五道，净五 <lb n="0541c19" ed="T"/>眼，得五力，立五根；不恼于彼，離众杂恶； <lb n="0541c20" ed="T"/>摧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541006" n="0541006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0541006" n="0541006"/><anchor xml:id="beg0541006" n="0541006"/>诸<anchor xml:id="end0541006"/>外道，超越假名；出淤泥，无繫著；无 <lb ed="T" n="0541c21"/>我所，无所受；无扰乱，内怀喜；护彼意，随 <lb n="0541c22" ed="T"/>禅定，離众过；若能如是，是真出家。’于是维 <lb n="0541c23" ed="T"/>摩诘语诸长者子：‘汝等于正法中，宜共出 <lb n="0541c24" ed="T"/>家。所以者何？<persName>佛</persName>世难値！’诸长者子言：‘居士！ <lb n="0541c25" ed="T"/>我闻<persName>佛</persName>言，父母不听，不得出家。’维摩诘言： <lb n="0541c26" ed="T"/>‘然！汝等便发阿耨多罗三藐三菩提心，是即 <lb ed="T" n="0541c27"/>出家，是即具足。’尔时三十二长者子皆发阿 <lb n="0541c28" ed="T"/>耨多罗三藐三菩提心，故我不任诣彼问 <lb n="0541c29" ed="T"/>疾。”</p> <pb ed="T" n="0542a" xml:id="T14.0475.0542a"/> <lb n="0542a01" ed="T"/><p xml:id="pT14p0542a0101"><persName>佛</persName>告阿难：“汝行诣维摩诘问疾。”</p><p xml:id="pT14p0542a0113" cb:place="inline">阿难白<persName>佛</persName> <lb n="0542a02" ed="T"/>言：“<persName>世尊</persName>！我不堪任诣彼问疾。所以者何？忆 <lb ed="T" n="0542a03"/>念昔时，<persName>世尊</persName>身小有疾，当用牛乳，我即持 <lb ed="T" n="0542a04"/>钵，诣大婆罗门家门下立。时维摩诘来谓 <lb n="0542a05" ed="T"/>我言：‘唯，阿难！何为晨朝持钵住此？’我言：‘居 <lb ed="T" n="0542a06"/>士！<persName>世尊</persName>身小有疾，当用牛乳，故来至此。’维 <lb ed="T" n="0542a07"/>摩诘言：‘止，止！阿难！莫作是语！<persName>如来</persName>身者，金 <lb ed="T" n="0542a08"/>刚之体，诸恶已断，众善普会，当有何疾？当 <lb n="0542a09" ed="T"/>有何恼？默往！阿难！勿谤<persName>如来</persName>，莫使异人 <lb n="0542a10" ed="T"/>闻此粗言；勿令大威德诸天，及他方净土诸 <lb n="0542a11" ed="T"/>来菩萨得闻斯语。阿难！转轮圣王以少福 <lb ed="T" n="0542a12"/>故，尙得无病，岂况<persName>如来</persName>无量福会普勝者哉？ <lb n="0542a13" ed="T"/>行矣，阿难！勿使我等受斯耻也。外道、梵志 <lb n="0542a14" ed="T"/>若闻此语，当作是念：“何名为师？自疾不能 <lb n="0542a15" ed="T"/>救，而能救诸疾<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542001" n="0542001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542001" n="0542001"/><anchor xml:id="beg0542001" n="0542001"/>人<anchor xml:id="end0542001"/>？”可密速去，勿使人闻。 <lb n="0542a16" ed="T"/>当知⸺阿难！⸺诸<persName>如来</persName>身，即是法身，非思欲身。<persName>佛</persName> <lb ed="T" n="0542a17"/>为<persName>世尊</persName>，过于三界；<persName>佛</persName>身无漏，诸漏已尽；<persName>佛</persName>身 <lb n="0542a18" ed="T"/>无为，不堕诸数。如此之身，当有何疾？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542002" n="0542002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542002" n="0542002"/><anchor xml:id="beg0542002" n="0542002"/>当 <lb ed="T" n="0542a19"/>有何恼<anchor xml:id="end0542002"/>？’时我⸺<persName>世尊</persName>！⸺实怀惭愧，得无近<persName>佛</persName>而 <lb ed="T" n="0542a20"/>谬听<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542003" n="0542003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542003" n="0542003"/><anchor xml:id="beg0542003" n="0542003"/>耶<anchor xml:id="end0542003"/>？即闻空中声曰：‘阿难！如居士言。 <lb ed="T" n="0542a21"/>但为<persName>佛</persName>出五浊恶世，现行斯法，度脱众生。 <lb ed="T" n="0542a22"/>行矣，阿难！取乳勿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542004" n="0542004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542004" n="0542004"/><anchor xml:id="beg0542004" n="0542004"/>惭<anchor xml:id="end0542004"/>。’<persName>世尊</persName>！维摩诘智慧辩 <lb n="0542a23" ed="T"/>才，为若此也！是故不任诣彼问疾。”</p><p xml:id="pT14p0542a2314" cb:place="inline">如是 <lb n="0542a24" ed="T"/>五百大弟子各各向<persName>佛</persName>说其本缘，称述维 <lb n="0542a25" ed="T"/>摩诘所言，皆曰不任诣彼问疾。</p></cb:div> <lb ed="T" n="0542a26"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="4" type="品">4 菩萨品</cb:mulu><head><title><anchor xml:id="fxT14p0542a01"/>维摩诘<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>所说<anchor xml:id="end_3"/>经</title>菩萨品第四</head> <lb ed="T" n="0542a27"/><p xml:id="pT14p0542a2701">于是<persName>佛</persName>告弥勒菩萨：“汝行诣维摩诘问疾。”</p> <lb ed="T" n="0542a28"/><p xml:id="pT14p0542a2801">弥勒白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！我不堪任诣彼问疾。所 <lb ed="T" n="0542a29"/>以者何？忆念我昔为<name role="" type="person">兜率天</name>王及其眷属，说 <pb n="0542b" xml:id="T14.0475.0542b" ed="T"/> <lb n="0542b01" ed="T"/>不退转地之行。时维摩诘来谓我言：‘弥勒！世 <lb ed="T" n="0542b02"/>尊授仁者记，一生当得阿耨多罗三藐三菩 <lb n="0542b03" ed="T"/>提。为用何生得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542005" n="0542005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542005" n="0542005"/><anchor xml:id="beg0542005" n="0542005"/>受记<anchor xml:id="end0542005"/>乎？过去耶？未来耶？ <lb n="0542b04" ed="T"/>现在耶？若过去生，过去生已灭；若未来生，未 <lb ed="T" n="0542b05"/>来生未至；若现在生，现在生无住。如<persName>佛</persName>所 <lb n="0542b06" ed="T"/>说：“比丘！汝今即时亦生亦老亦灭。”若以无生 <lb ed="T" n="0542b07"/>得受记者，无生即是正位；于正位中，亦无 <lb ed="T" n="0542b08"/>受记，亦无得阿耨多罗三藐三菩提。云何弥 <lb n="0542b09" ed="T"/>勒受一生记乎？为从如生得受记耶？为 <lb ed="T" n="0542b10"/>从如灭得受记耶？若以如生得受记者， <lb ed="T" n="0542b11"/>如无有生；若以如灭得受记者，如无有 <lb n="0542b12" ed="T"/>灭。一切众生皆如也，一切法亦如也，众圣 <lb ed="T" n="0542b13"/>贤亦如也，至于弥勒亦如也。若弥勒得受 <lb ed="T" n="0542b14"/>记者，一切众生亦应受记。所以者何？夫如 <lb n="0542b15" ed="T"/>者不二不异，若弥勒得阿耨多罗三藐三菩 <lb n="0542b16" ed="T"/>提者，一切众生皆亦应得。所以者何？一切 <lb n="0542b17" ed="T"/>众生即菩提相。若弥勒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542006" n="0542006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542006" n="0542006"/><anchor xml:id="beg0542006" n="0542006"/>得<anchor xml:id="end0542006"/>灭度者，一切众 <lb n="0542b18" ed="T"/>生亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542007" n="0542007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542007" n="0542007"/><anchor xml:id="beg0542007" n="0542007"/>应<anchor xml:id="end0542007"/>灭度。所以者何？诸<persName>佛</persName>知一切众 <lb n="0542b19" ed="T"/>生毕竟寂灭，即涅槃相，不复更灭。是故，弥勒！ <lb ed="T" n="0542b20"/>无以此法诱诸天子，实无发阿耨多罗三 <lb n="0542b21" ed="T"/>藐三菩提心者，亦无退者。弥勒！当令此诸 <lb ed="T" n="0542b22"/>天子，捨于分别菩提之见。所以者何？菩提者 <lb ed="T" n="0542b23"/>不可以身得，不可以心得；寂灭是菩提， <lb n="0542b24" ed="T"/>灭诸相故；不观是菩提，離诸缘故；不行是 <lb n="0542b25" ed="T"/>菩提，无忆念故；断是菩提，捨诸见故；離是 <lb n="0542b26" ed="T"/>菩提，離诸妄想故；障是菩提，障诸愿故；不 <lb ed="T" n="0542b27"/>入是菩提，无贪著故；顺是菩提，顺于如故； <lb ed="T" n="0542b28"/>住是菩提，住法性故；至是菩提，至实际故； <lb ed="T" n="0542b29"/>不二是菩提，離意法故；等是菩提，等虚空 <pb xml:id="T14.0475.0542c" n="0542c" ed="T"/> <lb n="0542c01" ed="T"/>故；无为是菩提，无生住灭故；知是菩提，了 <lb n="0542c02" ed="T"/>众生心行故；不会是菩提，诸入不会故；不合 <lb ed="T" n="0542c03"/>是菩提，離烦恼习故；无处是菩提，无形色 <lb n="0542c04" ed="T"/>故；假名是菩提，名字空故；如化是菩提，无取 <lb n="0542c05" ed="T"/>捨故；无乱是菩提，常自静故；善寂是菩提，性 <lb n="0542c06" ed="T"/>淸净故；无取是菩提，離攀缘故；无异是菩提， <lb ed="T" n="0542c07"/>诸法等故；无比是菩提，无可喩故；微妙是菩 <lb n="0542c08" ed="T"/>提，诸法难知故。’<persName>世尊</persName>！维摩诘说是法时，二 <lb n="0542c09" ed="T"/>百天子得无生法忍。故我不任诣彼问疾。”</p> <lb ed="T" n="0542c10"/><p xml:id="pT14p0542c1001"><persName>佛</persName>告光严童子：“汝行诣维摩诘问疾。”</p><p xml:id="pT14p0542c1015" cb:place="inline">光严 <lb n="0542c11" ed="T"/>白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！我不堪任诣彼问疾。所以者 <lb n="0542c12" ed="T"/>何？忆念我昔出毘耶離大城，时维摩诘方入 <lb ed="T" n="0542c13"/>城，我即为作礼而问言：‘居士从何所来？’答 <lb ed="T" n="0542c14"/>我言：‘吾从道场来。’我问：‘道场者何所是？’答 <lb n="0542c15" ed="T"/>曰：‘直心是道场，无虚假故；发行是道场，能办 <lb n="0542c16" ed="T"/>事故；深心是道场，增益功德故；菩提心是道 <lb n="0542c17" ed="T"/>场，无错谬故；佈施是道场，不望报故；持戒 <lb ed="T" n="0542c18"/>是道场，得愿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542008" n="0542008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542008" n="0542008"/><anchor xml:id="beg0542008" n="0542008"/>具<anchor xml:id="end0542008"/>故；忍辱是道场，于诸众生 <lb ed="T" n="0542c19"/>心无碍故；精进是道场，不懈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542009" n="0542009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542009" n="0542009"/><anchor xml:id="beg0542009" n="0542009"/>退<anchor xml:id="end0542009"/>故；禅定是 <lb ed="T" n="0542c20"/>道场，心调柔故；智慧是道场，现见诸法故；慈 <lb n="0542c21" ed="T"/>是道场，等众生故；悲是道场，忍疲苦故；喜 <lb ed="T" n="0542c22"/>是道场，悦乐法故；捨是道场，憎爱断故；神通 <lb n="0542c23" ed="T"/>是道场，成就六通故；解脱是道场，能偝捨故； <lb n="0542c24" ed="T"/>方便是道场，教化众生故；四摄是道场，摄众 <lb ed="T" n="0542c25"/>生故；多闻是道场，如闻行故；伏心是道场，正 <lb n="0542c26" ed="T"/>观诸法故；三十七品是道场，捨有为法故； <lb ed="T" n="0542c27"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0542010" n="0542010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542010" n="0542010"/><anchor xml:id="beg0542010" n="0542010"/>谛<anchor xml:id="end0542010"/>是道场，不诳世间故；缘起是道场，无明 <lb ed="T" n="0542c28"/>乃至老死皆无尽故；诸烦恼是道场，知如实 <lb n="0542c29" ed="T"/>故；众生是道场，知无我故；一切法是道场， <pb xml:id="T14.0475.0543a" n="0543a" ed="T"/> <lb n="0543a01" ed="T"/>知诸法空故；降<anchor xml:id="nkr_note_add_0543a0101" n="0543a0101"/><anchor xml:id="beg0543a0101" n="0543a0101"/>魔<anchor xml:id="end0543a0101"/>是道场，不倾动故；三界 <lb n="0543a02" ed="T"/>是道场，无所趣故；狮子吼是道场，无所畏 <lb n="0543a03" ed="T"/>故；力、无畏、不共法是道场，无诸过故；三明是 <lb ed="T" n="0543a04"/>道场，无馀碍故；一念知一切法是道场，成 <lb n="0543a05" ed="T"/>就一切智故。如是，善男子！菩萨若应诸波 <lb ed="T" n="0543a06"/>罗蜜教化众生，诸有所作，擧足下足，当知 <lb ed="T" n="0543a07"/>皆从道场来，住于<persName>佛</persName>法矣！’说是法时，五百 <lb n="0543a08" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0543001" n="0543001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543001" n="0543001"/><anchor xml:id="beg0543001" n="0543001"/>天、人<anchor xml:id="end0543001"/>皆发阿耨多罗三藐三菩提心。故我不 <lb ed="T" n="0543a09"/>任诣彼问疾。”</p><p xml:id="pT14p0543a0906" cb:place="inline"><persName>佛</persName>告持世菩萨：“汝行诣维摩 <lb ed="T" n="0543a10"/>诘问疾。”</p><p xml:id="pT14p0543a1004" cb:place="inline">持世白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！我不堪任诣 <lb ed="T" n="0543a11"/>彼问疾。所以者何？忆念我昔，住于静室，时 <lb n="0543a12" ed="T"/>魔波旬，从万二千天女，状如帝释，鼓乐絃歌， <lb ed="T" n="0543a13"/>来诣我所。与其眷属，稽首我足，合掌恭敬， <lb n="0543a14" ed="T"/>于一面立。我意谓是帝释，而语之言：‘善来 <lb n="0543a15" ed="T"/>憍尸迦！虽福应有，不当自恣。当观五欲无 <lb ed="T" n="0543a16"/>常，以求善本，于身命财而修坚法。’即语我 <lb ed="T" n="0543a17"/>言：‘正士！受是万二千天女，可备扫洒。’我言： <lb n="0543a18" ed="T"/>‘憍尸迦！无以此非法之物要我沙门释子， <lb ed="T" n="0543a19"/>此非我宜。’所言未讫，时维摩诘来谓我言： <lb ed="T" n="0543a20"/>‘非帝释也，是为魔来扰固汝耳！’即语魔 <lb n="0543a21" ed="T"/>言：‘是诸女等，可以与我，如我应受。’魔即 <lb ed="T" n="0543a22"/>惊惧，念：‘维摩诘将无恼我？’欲隐形去，而不 <lb ed="T" n="0543a23"/>能隐；尽其神力，亦不得去。即闻空中声 <lb n="0543a24" ed="T"/>曰：‘波旬！以女与之，乃可得去。’魔以畏故，俯 <lb ed="T" n="0543a25"/>仰而与。</p><p xml:id="pT14p0543a2504" cb:place="inline">“尔时维摩诘语诸女言：‘魔以汝等 <lb n="0543a26" ed="T"/>与我，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543002" n="0543002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543002" n="0543002"/><anchor xml:id="beg0543002" n="0543002"/>今汝<anchor xml:id="end0543002"/>皆当发阿耨多罗三藐三菩提 <lb n="0543a27" ed="T"/>心。’即随所应而为说法，令发道意。复言：‘汝 <lb ed="T" n="0543a28"/>等已发道意，有法乐可以自娱，不应复 <lb ed="T" n="0543a29"/>乐五欲乐也。’天女即问：‘何谓法乐？’答言：‘乐 <pb ed="T" xml:id="T14.0475.0543b" n="0543b"/> <lb ed="T" n="0543b01"/>常信<persName>佛</persName>，乐欲听法，乐供养众，乐離五欲； <lb ed="T" n="0543b02"/>乐观五阴如怨贼，乐观四大如毒蛇，乐 <lb ed="T" n="0543b03"/>观内入如空聚；乐随护道意，乐饶益众 <lb n="0543b04" ed="T"/>生，乐敬<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543003" n="0543003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543003" n="0543003"/><anchor xml:id="beg0543003" n="0543003"/>养<anchor xml:id="end0543003"/>师；乐廣行施，乐坚持戒，乐 <lb n="0543b05" ed="T"/>忍辱柔和，乐勤集善根，乐禅定不乱，乐離 <lb ed="T" n="0543b06"/>垢明慧；乐廣菩提心，乐降伏众魔，乐断 <lb n="0543b07" ed="T"/>诸烦恼，乐净<persName>佛</persName>国土，乐成就相好故，修诸 <lb n="0543b08" ed="T"/>功德；乐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543004" n="0543004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543004" n="0543004"/><anchor xml:id="beg0543004" n="0543004"/>严<anchor xml:id="end0543004"/>道场；乐闻深法不畏；乐三脱 <lb ed="T" n="0543b09"/>门，不乐非时；乐近同学，乐于非同学中， <lb n="0543b10" ed="T"/>心无恚碍；乐将护恶知识，乐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543005" n="0543005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543005" n="0543005"/><anchor xml:id="beg0543005" n="0543005"/>亲<anchor xml:id="end0543005"/>近善知 <lb ed="T" n="0543b11"/>识；乐心喜淸净，乐修无量道品之法。是为 <lb ed="T" n="0543b12"/>菩萨法乐。’</p><p xml:id="pT14p0543b1205" cb:place="inline">“于是波旬告诸女言：‘我欲与汝 <lb ed="T" n="0543b13"/>俱还天宫。’诸女言：‘以我等与此居士，有法 <lb ed="T" n="0543b14"/>乐我等甚乐，不复乐五欲乐也。’魔言：‘居士 <lb n="0543b15" ed="T"/>可捨此女？一切所有施于彼者，是为菩萨。’ <lb n="0543b16" ed="T"/>维摩诘言：‘我已捨矣！汝便将去，令一切众生 <lb ed="T" n="0543b17"/>得法愿具足。’于是诸女问维摩诘：‘我等云何 <lb ed="T" n="0543b18"/>止于魔宫？’维摩诘言：‘诸姊！有法门名无尽 <lb ed="T" n="0543b19"/>灯，汝等当学。无尽灯者，譬如一灯，燃百千 <lb n="0543b20" ed="T"/>灯，冥者皆明，明终不尽。如是，诸姊！夫一菩 <lb ed="T" n="0543b21"/>萨开导百千众生，令发阿耨多罗三藐三菩 <lb ed="T" n="0543b22"/>提心，于其道意亦不灭尽，随所说法而自 <lb ed="T" n="0543b23"/>增益一切善法，是名无尽灯也。汝等虽住 <lb ed="T" n="0543b24"/>魔宫，以是无尽灯，令无数天子天女发阿 <lb n="0543b25" ed="T"/>耨多罗三藐三菩提心者，为报<persName>佛</persName>恩，亦大 <lb ed="T" n="0543b26"/>饶益一切众生。’尔时天女头面礼维摩诘 <lb ed="T" n="0543b27"/>足，随魔还宫，忽然不现。<persName>世尊</persName>！维摩诘有如 <lb ed="T" n="0543b28"/>是自在神力、智慧辩才，故我不任诣彼问 <lb ed="T" n="0543b29"/>疾。”</p> <pb ed="T" n="0543c" xml:id="T14.0475.0543c"/> <lb ed="T" n="0543c01"/><p xml:id="pT14p0543c0101"><persName>佛</persName>告长者子<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543006" n="0543006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543006" n="0543006"/><anchor xml:id="beg0543006" n="0543006"/>善德<anchor xml:id="end0543006"/>：“汝行诣维摩诘问疾。”</p> <lb n="0543c02" ed="T"/><p xml:id="pT14p0543c0201"><anchor xml:id="beg_4" type="star"/>善德<anchor xml:id="end_4"/>白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！我不堪任诣彼问疾。 <lb ed="T" n="0543c03"/>所以者何？忆念我昔自于父舍设大施会， <lb ed="T" n="0543c04"/>供养一切沙门、婆罗门，及诸外道、贫穷、下贱、 <lb n="0543c05" ed="T"/>孤独、乞人。期满七日，时维摩诘来入会中， <lb n="0543c06" ed="T"/>谓我言：‘长者子！夫大施会不当如汝所设， <lb ed="T" n="0543c07"/>当为法施之会，何用是财施会为？’我言：‘居 <lb n="0543c08" ed="T"/>士！何谓法施之会？’<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543007" n="0543007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543007" n="0543007"/><anchor xml:id="beg0543007" n="0543007"/>答曰<anchor xml:id="end0543007"/>：‘法施会者，无前无 <lb n="0543c09" ed="T"/>後，一时供养一切众生，是名法施之会。’<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543008" n="0543008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543008" n="0543008"/><anchor xml:id="beg0543008" n="0543008"/>曰<anchor xml:id="end0543008"/>： <lb ed="T" n="0543c10"/>‘何谓也？’‘谓以菩提，起于慈心；以救众生， <lb n="0543c11" ed="T"/>起大悲心；以持正法，起于喜心；以摄智 <lb n="0543c12" ed="T"/>慧，行于捨心；以摄悭贪，起檀波罗蜜；以 <lb n="0543c13" ed="T"/>化犯戒，起尸罗波罗蜜；以无我法，起羼提 <lb n="0543c14" ed="T"/>波罗蜜；以離身心相，起毘梨耶波罗蜜；以 <lb n="0543c15" ed="T"/>菩提相，起禅波罗蜜；以一切智，起般若波 <lb n="0543c16" ed="T"/>罗蜜。教化众生，而起于空；不捨有为法，而 <lb ed="T" n="0543c17"/>起无相；示现受生，而起无作；护持正法， <lb ed="T" n="0543c18"/>起方便力；以度众生，起四摄法；以敬事 <lb ed="T" n="0543c19"/>一切，起除慢法；于身命财，起三坚法；于六 <lb ed="T" n="0543c20"/>念中，起思念法；于六和敬，起质直心；正 <lb ed="T" n="0543c21"/>行善法，起于净命；心净欢喜，起近贤圣；不 <lb ed="T" n="0543c22"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0543009" n="0543009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543009" n="0543009"/><anchor xml:id="beg0543009" n="0543009"/>憎<anchor xml:id="end0543009"/>恶人，起调伏心；以出家法，起于深心； <lb ed="T" n="0543c23"/>以如说行，起于多闻；以无诤法，起空闲处； <lb ed="T" n="0543c24"/>趣向<persName>佛</persName>慧，起于宴坐；解众生缚，起修行地； <lb ed="T" n="0543c25"/>以具相好，及净<persName>佛</persName>土，起福德业；知一切众 <lb n="0543c26" ed="T"/>生心念，如应说法，起于智业；知一切法不 <lb ed="T" n="0543c27"/>取不捨，入一相门，起于慧业；断一切烦恼、 <lb n="0543c28" ed="T"/>一切障碍、一切不善法，起一切善业；以得 <lb n="0543c29" ed="T"/>一切智慧、一切善法，起于一切助<persName>佛</persName>道法。如 <pb n="0544a" xml:id="T14.0475.0544a" ed="T"/> <lb n="0544a01" ed="T"/>是，善男子！是为法施之会。若菩萨住是法施 <lb n="0544a02" ed="T"/>会者，为大施主，亦为一切世间福田。’</p><p xml:id="pT14p0544a0215" cb:place="inline">“<persName>世尊</persName>！ <lb n="0544a03" ed="T"/>维摩诘说是法时，婆罗门众中二百人，皆发 <lb ed="T" n="0544a04"/>阿耨多罗三藐三菩提心。我时心得淸净，歎 <lb ed="T" n="0544a05"/>未曾有！稽首礼维摩诘足，即解璎珞價値百 <lb ed="T" n="0544a06"/>千以上之，不肯取。我言：‘居士！愿必纳受，随 <lb n="0544a07" ed="T"/>意所与。’维摩诘乃受璎珞，分作二分，持一 <lb ed="T" n="0544a08"/>分施此会中一最下乞人，持一分奉彼难 <lb n="0544a09" ed="T"/>勝<persName>如来</persName>。一切众会皆见光明国土难勝<persName>如来</persName>， <lb n="0544a10" ed="T"/>又见珠璎在彼<persName>佛</persName>上变成四柱宝台，四面 <lb n="0544a11" ed="T"/>严饰，不相障蔽。时维摩诘现神变已，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544001" n="0544001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0544001" n="0544001"/><anchor xml:id="beg0544001" n="0544001"/>作<anchor xml:id="end0544001"/>是 <lb ed="T" n="0544a12"/>言：‘若施主等心施一最下乞人，犹如<persName>如来</persName>福 <lb ed="T" n="0544a13"/>田之相，无所分别，等于大悲，不求果报， <lb n="0544a14" ed="T"/>是则名曰具足法施。’城中一最下乞人，见 <lb n="0544a15" ed="T"/>是神力，闻其所说，皆发阿耨多罗三藐三菩 <lb n="0544a16" ed="T"/>提心，故我不任诣彼问疾。”</p><p xml:id="pT14p0544a1611" cb:place="inline">如是诸菩萨各 <lb ed="T" n="0544a17"/>各向<persName>佛</persName>说其本缘，称述维摩诘所言，皆曰 <lb n="0544a18" ed="T"/>不任诣彼问疾。</p> <lb n="0544a19" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>维摩诘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544002" n="0544002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0544002" n="0544002"/><anchor xml:id="beg0544002" n="0544002"/>经<anchor xml:id="end0544002"/></title>卷上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544003" n="0544003"/></cb:jhead></cb:juan></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0537001" to="#end0537001"><lem wit="#wit.orig">经</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">经卷上</rdg></app> <app from="#beg0537002" to="#end0537002"><lem wit="#wit.orig">一名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">亦名</rdg></app> <app from="#beg0537003" to="#end0537003"><lem wit="#wit.orig">解脱</lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2">解脱经</rdg></app> <app from="#beg0537004" to="#end0537004"><lem wit="#wit.orig">上卷</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0537006" to="#end0537006"><lem wit="#wit.orig">三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">三藏法师</rdg></app> <app from="#beg0537007" to="#end0537007"><lem wit="#wit.orig">译</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">奉诏译</rdg></app> <app cb:word-count="9" from="#beg0537005" to="#end0537005"><lem wit="#wit.orig">姚秦<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0537006">三藏＋（法师）【三】＊</note><note resp="#resp1" n="0537006" type="mod">三藏【大】＊，三藏法师【宋】＊【元】＊【明】＊</note><app n="0537006"><lem wit="#wit.orig">三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">三藏法师</rdg></app>鸠摩罗什<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0537007">（奉诏）＋译【元】【明】＊</note><note resp="#resp1" type="mod" n="0537007">译【大】＊，奉诏译【元】【明】＊</note><app n="0537007"><lem wit="#wit.orig">译</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">奉诏译</rdg></app></lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0537008" to="#end0537008"><lem wit="#wit.orig">而</lem><rdg wit="#wit2 #wit3" resp="#resp2">而为</rdg></app> <app from="#beg0537009" to="#end0537009"><lem wit="#wit.orig">宝山、金山</lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0537010" to="#end0537010"><lem wit="#wit.orig">于<lb n="0537c07" ed="T"/>是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0537011" to="#end0537011"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">至</rdg></app> <app from="#beg0537012" to="#end0537012"><lem wit="#wit.orig">诸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">之</rdg></app> <app from="#beg0538001" to="#end0538001"><lem wit="#wit.orig">疑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">法</rdg></app> <app from="#beg0538002" to="#end0538002"><lem wit="#wit.orig">力</lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2">方</rdg></app> <app from="#beg0538003" to="#end0538003"><lem wit="#wit.orig">来去</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">去来</rdg></app> <app from="#beg0538004" to="#end0538004"><lem wit="#wit.orig">达</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">远</rdg></app> <app from="#beg0538005" to="#end0538005"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">以</rdg></app> <app from="#beg0538b0301" to="#end0538b0301"><lem wit="#wit.orig">菩提心</lem><rdg wit="#wit6" resp="#resp3" cb:provider="衣川贤次（2006） (2006-02-25)">大乘心<note type="cf1">F03n0136_p0397a14</note></rdg></app> <app from="#beg0538006" to="#end0538006"><lem wit="#wit.orig">众生</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">众生其身柔和</rdg></app> <app from="#beg0538007" to="#end0538007"><lem wit="#wit.orig">意</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">其</rdg></app> <app from="#beg0538008" to="#end0538008"><lem wit="#wit.orig"><persName>佛</persName>土</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">国土</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><persName>佛</persName>国</rdg></app> <app from="#beg0538009" to="#end0538009"><lem wit="#wit.orig">意</lem><rdg wit="#wit2 #wit3" resp="#resp2">念</rdg></app> <app from="#beg0538010" to="#end0538010"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">梵王</lem><rdg wit="#wit.orig">梵</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">梵王</rdg></app> <app from="#beg0538011" to="#end0538011"><lem wit="#wit.orig">语</lem><rdg wit="#wit2 #wit3" resp="#resp2">告</rdg></app> <app from="#beg0539001" to="#end0539001"><lem wit="#wit.orig">乘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">乘者</rdg></app> <app from="#beg0539002" to="#end0539002"><lem wit="#wit.orig">天</lem><rdg wit="#wit2 #wit3" resp="#resp2">诸天</rdg></app> <app from="#beg0539004" to="#end0539004"><lem wit="#wit.orig">所说</lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app cb:word-count="6" from="#beg0539003" to="#end0539003"><lem wit="#wit.orig">维摩诘<note type="orig" place="foot text" n="0539004" resp="#resp2">〔所说〕－【宋】＊</note><note type="mod" n="0539004" resp="#resp1">所说【大】＊，〔－〕【宋】＊</note><app n="0539004"><lem wit="#wit.orig">所说</lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>经</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0539005" to="#end0539005"><lem wit="#wit.orig">植</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">殖</rdg></app> <app from="#beg0539006" to="#end0539006"><lem wit="#wit.orig">禅寂</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">禅定</rdg></app> <app from="#beg0539007" to="#end0539007"><lem wit="#wit.orig">复</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">服</rdg></app> <app from="#beg0539a2301" to="#end0539a2301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">弈</lem><rdg wit="#wit.orig">奕</rdg></app> <app from="#beg0539008" to="#end0539008"><lem wit="#wit.orig">幼</lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2">幻</rdg></app> <app from="#beg0539009" to="#end0539009"><lem wit="#wit.orig">政</lem><rdg wit="#wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">正</rdg></app> <app from="#beg0539010" to="#end0539010"><lem wit="#wit.orig">蒙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">矇</rdg></app> <app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0539009"><lem wit="#wit.orig">政</lem><rdg wit="#wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">正</rdg></app> <app from="#beg0539011" to="#end0539011"><lem wit="#wit.orig">慧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">智慧</rdg></app> <app from="#beg0539012" to="#end0539012"><lem wit="#wit.orig">止</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">正</rdg></app> <app from="#beg0539013" to="#end0539013"><lem wit="#wit.orig">疾</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">病</rdg></app> <app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0539004"><lem wit="#wit.orig">所说</lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0539014" to="#end0539014"><lem wit="#wit.orig">身</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">身口</rdg></app> <app from="#beg0539015" to="#end0539015"><lem wit="#wit.orig">语</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">语已</rdg></app> <app from="#beg0540001" to="#end0540001"><lem wit="#wit.orig">我昔</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">昔者入</rdg></app> <app from="#beg0540002" to="#end0540002"><lem wit="#wit.orig">想</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">相</rdg></app> <app from="#beg0540003" to="#end0540003"><lem wit="#wit.orig">闻此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0540004" to="#end0540004"><lem wit="#wit.orig">明脱</lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2">解脱</rdg></app> <app from="#beg0540005" to="#end0540005"><lem wit="#wit.orig">非<lb n="0540b27" ed="T"/>不得果</lem><rdg wit="#wit2 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0540006" to="#end0540006"><lem wit="#wit.orig">犍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">揵</rdg><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">乾</rdg></app> <app from="#beg0540007" to="#end0540007"><lem wit="#wit.orig">语</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0540008" to="#end0540008"><lem wit="#wit.orig">源</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">原</rdg></app> <app from="#beg0541001" to="#end0541001"><lem wit="#wit.orig">洞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">通</rdg></app> <app from="#beg0541002" to="#end0541002"><lem wit="#wit.orig">优波離</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><name role="" type="person">优波離</name></rdg></app> <app from="#beg0541003" to="#end0541003"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">时</rdg></app> <app from="#beg0541004" to="#end0541004"><lem wit="#wit.orig">即</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0541005" to="#end0541005"><lem wit="#wit.orig">出家</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">夫出家</rdg></app> <app from="#beg0541006" to="#end0541006"><lem wit="#wit.orig">诸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">伏</rdg></app> <app from="#beg0542001" to="#end0542001"><lem wit="#wit.cbeta #wit6 #wit7" resp="#resp3" cb:provider="衣川贤次（2006） (2006-02-25)">人<note type="cf1">F03n0136_p0398a15</note><note type="cf2">QC028n0122_p0039b07</note><note type="cf3">T38n1775_p0359c12</note></lem><rdg wit="#wit.orig">仁</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">人</rdg></app> <app from="#beg0542002" to="#end0542002"><lem wit="#wit.orig">当<lb ed="T" n="0542a19"/>有何恼</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0542003" to="#end0542003"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">也</rdg></app> <app from="#beg0542004" to="#end0542004"><lem wit="#wit.orig">惭</lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2">渐</rdg></app> <app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0539004"><lem wit="#wit.orig">所说</lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0542005" to="#end0542005"><lem wit="#wit.orig">受记</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">授记</rdg></app> <app from="#beg0542006" to="#end0542006"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0542007" to="#end0542007"><lem wit="#wit.orig">应</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">当</rdg></app> <app from="#beg0542008" to="#end0542008"><lem wit="#wit.orig">具</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">具足</rdg></app> <app from="#beg0542009" to="#end0542009"><lem wit="#wit.orig">退</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">怠</rdg></app> <app from="#beg0542010" to="#end0542010"><lem wit="#wit.orig">谛</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">四谛</rdg></app> <app from="#beg0543a0101" to="#end0543a0101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">魔</lem><rdg wit="#wit.orig">摩</rdg></app> <app from="#beg0543001" to="#end0543001"><lem wit="#wit.orig">天、人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">天子</rdg></app> <app from="#beg0543002" to="#end0543002"><lem wit="#wit.orig">今汝</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">汝今</rdg></app> <app from="#beg0543003" to="#end0543003"><lem wit="#wit.orig">养</lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2">仰</rdg></app> <app from="#beg0543004" to="#end0543004"><lem wit="#wit.orig">严</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4">莊严</rdg></app> <app from="#beg0543005" to="#end0543005"><lem wit="#wit.orig">亲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0543006" to="#end0543006"><lem wit="#wit.orig">善德</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">善得</rdg></app> <app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0543006"><lem wit="#wit.orig">善德</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">善得</rdg></app> <app from="#beg0543007" to="#end0543007"><lem wit="#wit.orig">答曰</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0543008" to="#end0543008"><lem wit="#wit.orig">曰</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0543009" to="#end0543009"><lem wit="#wit.orig">憎</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">增</rdg></app> <app from="#beg0544001" to="#end0544001"><lem wit="#wit.orig">作</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">又作</rdg></app> <app from="#beg0544002" to="#end0544002"><lem wit="#wit.orig">经</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">作说经</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0537001" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0537001">经【大】，经卷上【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" type="mod" n="0537002" target="#nkr_note_mod_0537002">一名【大】，亦名【明】</note> <note resp="#resp1" n="0537003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0537003">解脱【大】，解脱经【明】</note> <note type="mod" n="0537004" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0537004">上卷【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【圣】</note> <note resp="#resp1" type="mod" n="0537005" target="#nkr_note_mod_0537005">（姚秦…译）九字【大】＊，〔－〕【圣】＊</note> <note resp="#resp1" n="0537006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0537006">三藏【大】＊，三藏法师【宋】＊【元】＊【明】＊</note> <note resp="#resp1" type="mod" n="0537007" target="#nkr_note_mod_0537007">译【大】＊，奉诏译【元】【明】＊</note> <note resp="#resp1" type="mod" n="0537008" target="#nkr_note_mod_0537008">而【大】，而为【元】【明】</note> <note resp="#resp1" type="mod" n="0537009" target="#nkr_note_mod_0537009">宝山金山【大】，〔－〕【明】</note> <note resp="#resp1" n="0537010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0537010">于是【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0537011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0537011">生【大】，至【元】</note> <note type="mod" n="0537012" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0537012">诸【大】，之【圣】</note> <note resp="#resp1" n="0538001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0538001">疑【大】，法【圣】</note> <note n="0538002" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0538002">力【大】，方【明】</note> <note n="0538003" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0538003">来去【大】，去来【圣】</note> <note type="mod" n="0538004" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0538004">达【大】，远【圣】</note> <note resp="#resp1" n="0538005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0538005">已【大】，以【圣】</note> <note resp="#resp1" type="mod" n="0538006" target="#nkr_note_mod_0538006">众生【大】，众生其身柔和【圣】</note> <note resp="#resp1" n="0538007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0538007">意【大】，其【宋】【元】【明】</note> <note n="0538008" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0538008"><persName>佛</persName>土【大】，国土【宋】【元】【明】，<persName>佛</persName>国【圣】</note> <note resp="#resp1" type="mod" n="0538009" target="#nkr_note_mod_0538009">意【大】，念【元】【明】</note> <note type="mod" n="0538010" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0538010">梵王【CB】【元】【明】，梵【大】</note> <note resp="#resp1" n="0538011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0538011">语【大】，告【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0539001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0539001">乘【大】，乘者【宋】【元】【明】</note> <note n="0539002" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0539002">天【大】，诸天【元】【明】</note> <note type="mod" n="0539003" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0539003">（维摩…经）六字【大】＊，〔－〕【明】【圣】＊</note> <note type="mod" n="0539004" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0539004">所说【大】＊，〔－〕【宋】＊</note> <note n="0539005" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0539005">植【大】下同，殖【宋】【元】【明】【圣】下同</note> <note resp="#resp1" n="0539006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0539006">禅寂【大】，禅定【圣】</note> <note type="mod" n="0539007" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0539007">复【大】，服【圣】</note> <note resp="#resp1" type="mod" n="0539008" target="#nkr_note_mod_0539008">幼【大】，幻【明】</note> <note type="mod" n="0539009" resp="#resp1" cb:note_key="T14.0539a27.04" target="#nkr_note_mod_0539009">政【大】＊，正【元】【明】【圣】＊（CBETA 按：宫本、思溪本及丽本均作“政”，有读者反应疑作“正”。今参考<name role="" type="person">玄奘</name>译本《说<name role="" type="person">无垢称</name>经》卷1：“为护群生理诸王务”（T14n0476_p0560c02），保留诸本用字。）</note> <note n="0539010" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0539010">蒙【大】，矇【圣】</note> <note n="0539011" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0539011">慧【大】，智慧【圣】</note> <note type="mod" n="0539012" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0539012">止【大】，正【圣】</note> <note n="0539013" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0539013"><!--CBETA todo type: ＊-->疾【大】＊，病【圣】＊</note> <note resp="#resp1" type="mod" n="0539014" target="#nkr_note_mod_0539014">身【大】，身口【圣】</note> <note n="0539015" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0539015">语【大】，语已【圣】</note> <note n="0540001" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0540001">我昔【大】，昔者入【圣】</note> <note resp="#resp1" n="0540002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0540002">想【大】，相【圣】</note> <note type="mod" n="0540003" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0540003">闻此【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" type="mod" n="0540004" target="#nkr_note_mod_0540004">明脱【大】，解脱【明】</note> <note resp="#resp1" n="0540005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0540005">非不得果【大】，〔－〕【元】【圣】</note> <note type="mod" n="0540006" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0540006">犍【大】，揵【宋】【元】【明】，乾【圣】</note> <note resp="#resp1" n="0540007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0540007">语【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" type="mod" n="0540008" target="#nkr_note_mod_0540008">源【大】，原【圣】</note> <note resp="#resp1" type="mod" n="0541001" target="#nkr_note_mod_0541001">洞【大】，通【圣】</note> <note type="mod" n="0541002" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0541002">优波離【大】下同，<name role="" type="person">优波離</name>【圣】下同</note> <note n="0541003" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0541003">者【大】，时【圣】</note> <note resp="#resp1" type="mod" n="0541004" target="#nkr_note_mod_0541004">即【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【圣】</note> <note type="mod" n="0541005" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0541005">出家【大】，夫出家【宋】【元】【明】</note> <note n="0541006" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0541006">诸【大】，伏【圣】</note> <note n="0542001" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0542001">人【CB】【房山-CB】【碛乙-CB】【宋】【元】【明】【圣】，仁【大】</note> <note type="mod" n="0542002" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0542002">当有何恼【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【圣】</note> <note resp="#resp1" n="0542003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542003">耶【大】，也【圣】</note> <note n="0542004" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0542004">惭【大】，渐【明】</note> <note n="0542005" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0542005">受记【大】下同，授记【圣】下同</note> <note resp="#resp1" n="0542006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542006">得【大】，〔－〕【圣】</note> <note resp="#resp1" n="0542007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542007">应【大】，当【宋】【元】【明】【圣】</note> <note n="0542008" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0542008">具【大】，具足【圣】</note> <note type="mod" n="0542009" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0542009">退【大】，怠【宋】【元】【明】【圣】</note> <note n="0542010" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0542010">谛【大】，四谛【宋】【元】【明】</note> <note n="0543001" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0543001">天人【大】，天子【宋】</note> <note n="0543002" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0543002">今汝【大】，汝今【圣】</note> <note n="0543003" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0543003">养【大】，仰【宋】</note> <note resp="#resp1" n="0543004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543004">严【大】，莊严【宋】【明】【圣】</note> <note resp="#resp1" type="mod" n="0543005" target="#nkr_note_mod_0543005">亲【大】，〔－〕【圣】</note> <note n="0543006" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0543006">善德【大】＊，善得【圣】＊</note> <note resp="#resp1" n="0543007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543007">答曰【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0543008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543008">曰【大】，〔－〕【圣】</note> <note n="0543009" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0543009">憎【大】，增【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0544001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0544001">作【大】，又作【宋】【元】【明】</note> <note n="0544002" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0544002">经【大】，作说经【宋】【元】【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note resp="#resp2" n="0537001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0537001">经＋（卷上）【三】</note> <note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0537002" target="#nkr_note_orig_0537002">一名＝亦名【明】</note> <note resp="#resp2" n="0537003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0537003">解脱＋（经）【明】</note> <note n="0537004" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0537004">〔上卷〕－【三】【圣】</note> <note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0537005" target="#nkr_note_orig_0537005">〔姚秦…译〕九字－【圣】＊</note> <note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0537006" target="#nkr_note_orig_0537006">三藏＋（法师）【三】＊</note> <note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0537007" target="#nkr_note_orig_0537007">（奉诏）＋译【元】【明】＊</note> <note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0537008" target="#nkr_note_orig_0537008">而＋（为）【元】【明】</note> <note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0537009" target="#nkr_note_orig_0537009">〔宝山金山〕－【明】</note> <note n="0537010" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0537010">〔于是〕－【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0537011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0537011">生＝至【元】</note> <note type="orig" place="foot text" n="0537012" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0537012">诸＝之【圣】</note> <note resp="#resp2" n="0538001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0538001">疑＝法【圣】</note> <note n="0538002" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0538002">力＝方【明】</note> <note n="0538003" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0538003">来去＝去来【圣】</note> <note type="orig" place="foot text" n="0538004" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0538004">达＝远【圣】</note> <note resp="#resp2" n="0538005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0538005">已＝以【圣】</note> <note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0538006" target="#nkr_note_orig_0538006">众生＋（其身柔和）【圣】</note> <note resp="#resp2" n="0538007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0538007">意＝其【三】</note> <note type="orig" place="foot text" n="0538008" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0538008"><persName>佛</persName>土＝国土【三】，<persName>佛</persName>国【圣】</note> <note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0538009" target="#nkr_note_orig_0538009">意＝念【元】【明】</note> <note n="0538010" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0538010">梵＋（王）【元】【明】</note> <note resp="#resp2" n="0538011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0538011">语＝告【元】【明】</note> <note n="0539001" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0539001">乘＋（者）【三】</note> <note n="0539002" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0539002">（诸）＋天【元】【明】</note> <note type="orig" place="foot text" n="0539003" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0539003">〔维摩…经〕六字－【明】【圣】＊</note> <note type="orig" place="foot text" n="0539004" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0539004">〔所说〕－【宋】＊</note> <note resp="#resp2" n="0539005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0539005">植＝殖【三】【圣】下同</note> <note resp="#resp2" n="0539006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0539006">禅寂＝禅定【圣】</note> <note type="orig" place="foot text" n="0539007" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0539007">复＝服【圣】</note> <note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0539008" target="#nkr_note_orig_0539008">幼＝幻【明】</note> <note type="orig" place="foot text" n="0539009" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0539009">政＝正【元】【明】【圣】＊</note> <note n="0539010" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0539010">蒙＝矇【圣】</note> <note n="0539011" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0539011">（智）＋慧【圣】</note> <note type="orig" place="foot text" n="0539012" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0539012">止＝正【圣】</note> <note n="0539013" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0539013">疾＝病【圣】＊</note> <note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0539014" target="#nkr_note_orig_0539014">身＋（口）【圣】</note> <note n="0539015" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0539015">语＋（已）【圣】</note> <note n="0540001" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0540001">我昔＝昔者入【圣】</note> <note resp="#resp2" n="0540002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0540002">想＝相【圣】</note> <note type="orig" place="foot text" n="0540003" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0540003">〔闻此〕－【三】</note> <note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0540004" target="#nkr_note_orig_0540004">明脱＝解脱【明】</note> <note resp="#resp2" n="0540005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0540005">〔非不得果〕－【元】【圣】</note> <note resp="#resp2" n="0540006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0540006">犍＝揵【三】，乾【圣】</note> <note resp="#resp2" n="0540007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0540007">〔语〕－【三】</note> <note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0540008" target="#nkr_note_orig_0540008">源＝原【圣】</note> <note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0541001" target="#nkr_note_orig_0541001">洞＝通【圣】</note> <note type="orig" place="foot text" n="0541002" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0541002">优波離＝<name role="" type="person">优波離</name>【圣】下同</note> <note n="0541003" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0541003">者＝时【圣】</note> <note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0541004" target="#nkr_note_orig_0541004">〔即〕－【三】【圣】</note> <note resp="#resp2" n="0541005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0541005">（夫）＋出家【三】</note> <note n="0541006" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0541006">诸＝伏【圣】</note> <note resp="#resp2" n="0542001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0542001">仁＝人【三】【圣】</note> <note resp="#resp2" n="0542002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0542002">〔当有何恼〕－【三】【圣】</note> <note resp="#resp2" n="0542003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0542003">耶＝也【圣】</note> <note n="0542004" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0542004">惭＝渐【明】</note> <note n="0542005" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0542005">受记＝授记【圣】下同</note> <note resp="#resp2" n="0542006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0542006">〔得〕－【圣】</note> <note resp="#resp2" n="0542007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0542007">应＝当【三】【圣】</note> <note n="0542008" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0542008">具＋（足）【圣】</note> <note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0542009" target="#nkr_note_orig_0542009">退＝怠【三】【圣】</note> <note n="0542010" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0542010">（四）＋谛【三】</note> <note n="0543001" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0543001">天人＝天子【宋】</note> <note n="0543002" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0543002">今汝＝汝今【圣】</note> <note n="0543003" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0543003">养＝仰【宋】</note> <note resp="#resp2" n="0543004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0543004">（莊）＋严【宋】【明】【圣】</note> <note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0543005" target="#nkr_note_orig_0543005">〔亲〕－【圣】</note> <note n="0543006" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0543006">善德＝善得【圣】＊</note> <note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0543007" target="#nkr_note_orig_0543007">〔答曰〕－【三】</note> <note resp="#resp2" n="0543008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0543008">〔曰〕－【圣】</note> <note resp="#resp2" n="0543009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0543009">憎＝增【三】</note> <note n="0544001" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0544001">（又）＋作【三】</note> <note resp="#resp2" n="0544002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0544002">（作说）＋经【三】</note> <note n="0544003" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0544003">光明皇后愿文【圣】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0538b0301" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T14.0538b03.10" target="#nkr_note_add_0538b0301">菩提心【大】，大乘心【房山-CB】</note> <note n="0539a2301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0539a2301">弈【CB】，奕【大】</note> <note n="0543a0101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0543a0101">魔【CB】，摩【大】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>